Sentence examples of "балансе" in Russian with translation "bilan"

<>
Но почти все они оседали мертвым грузом на балансе коммерческих банков. Mais la quasi-totalité des réserves sont restées inertes sur les bilans des banques commerciales.
Существующий обменный курс измеряет связь между, как минимум, двумя валютами, чья стоимость основана на производительности и внутреннем балансе соответствующих национальных экономик. Le taux de change mesure la relation entre, au moins, deux devises, dont les valeurs sont basées sur la productivité et le bilan de leurs économies nationales respectives.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе? Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle?
Они опираются на известную теорему Модильяни-Миллера, которая подразумевает, что компания не может изменить свою стоимость капитала, изменив баланс между капиталом и долгом на своем балансе. Ils fondent leur étude de cas sur le célèbre théorème de Modigliani-Miller, qui implique qu'une entreprise ne peut modifier son coût en capital, en modifiant l'équilibre entre les capitaux propres et les créances sur son bilan.
Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств. Une banque, pour garder ces prêts dans ses bilans, aurait été contrainte de détenir d'énormes réserves garantissant sa solvabilité et de surveiller les performances de ces prêts, à ses frais.
По всему миру могут наблюдаться схожие последствия, так как иностранные банки также держат необеспеченные ипотеки США на своем балансе, или, в худшем случае, начнется общий финансовый кризис. Il peut y avoir des effets similaires dans le monde entier, dans la mesure où les banques étrangères affichent aussi de mauvais prêts hypothécaires américains sur leurs bilans, ou dans le pire des cas, si une crise financière générale survient.
Менее заметно то, что он уже много раз приобретал текущий объем облигаций во время так называемых "операций обратной покупки", посредством которых ЕЦБ обеспечивает находящиеся в бедственном положении банки евро во время "временных и обратимых" обменов на правительственные облигации, находящиеся на их балансе. De manière plus discrète, elle a acquis de nombreuses fois son volume actuel de soi-disant "opérations de dépôt", à travers lesquelles la BCE fournit des euros aux banques en difficulté dans un échange "temporaire et réversible" sur les obligations gouvernementales de leurs bilans.
У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс. Rares sont les pays à avoir un bilan énergétique neutre.
Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы. Reconstituer les bilans décimés du système bancaire est la bonne solution.
Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена. La population juge plutôt positif le bilan de sécurité nationale d'Obama, qui a éliminé Ben Laden.
Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств. Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période.
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat.
Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным. Cependant, l'histoire a montré qu'il n'est jamais agréable de redresser le bilan d'une banque centrale :
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью. Dans certains cas, des difficultés persistent au niveau du refinancement et les bilans n'ont pas été entièrement assainis.
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. Ces deux types d'activité financière affaiblissent le bilan de la Banque populaire de Chine et restreignent l'impact de la politique monétaire.
Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности. Les bilans des banques bénéficieraient d'un coup de fouet immédiat, de même que les budgets des États lourdement endettés.
Государственный долг увеличился, но при этом не был замещен активами, зачисленными на баланс правительства. La dette des Etats-Unis ne cesse de croître sans actifs qui permettent d'équilibrer le bilan de l'État.
Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого. Mais ces emprunts titrisés se retrouveraient alors portés au bilan d'une autre banque.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились. Le bilan des banques en contact avec l'Europe de l'Est s'en est trouvé très affaibli.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. Une combinaison constituée d'une recapitalisation du secteur financier et d'une expansion conséquente de la feuille de bilan de la Fed a permis d'éviter un blocage intégral du crédit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.