Sentence examples of "банкиров" in Russian with translation "banquier"

<>
Translations: all163 banquier152 other translations11
Бог знает, нам нужно больше правил для банкиров. Dieu sait si les banquiers ont besoin de plus de règles.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров. Dans la crise actuelle, la colère populaire est - sans surprise - dirigée contre des banquiers.
Для многих банкиров это лишь детали, не стоящие внимания. Pour beaucoup de banquiers, tout cela n'est qu'un détail.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать. Ken et moi savons assurément que vous devez freiner les banquiers.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков. - Ne confondons pas le sauvetage des banquiers et des actionnaires et le sauvetage des banques.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров. Aucun d'eux n'a trouvé difficile d'accepter la logique absurde des banquiers.
Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты. L'importance de rémunérer les banquiers à la mesure des résultats obtenus sur le long terme est désormais largement admise.
Для банкиров, мы бы жили на стартовый капитал, а не на доход. Pour des banquiers, nous serions en train de vivre sur le capital, et non pas l'intérêt.
Двадцать лет назад подобные новости заинтересовали бы в основном только банкиров и бизнесменов. Il y a une vingtaine d'année, de tels événements n'auraient intéressé que banquiers et hommes d'affaires.
Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение; Il existe une longue liste de sermons de banquiers centraux, qui ne sont pas censés être remis en question ;
Неужели для инвесторов не очевидно, что они добровольно перекладывают денежные средства своих клиентов в карманы банкиров? Ces derniers se rendent-ils compte qu'ils transfèrent sciemment les fonds de leurs clients dans les poches des banquiers ?
Группа контактов мгновенных сообщений г-на Ашера включала банкиров из Barclays и Citigroup, по словам осведомленных лиц. Le dossier de M. Usher comprenait des messages instantanés envoyés à et par des banquiers travaillant chez Barclays et Citigroup, ont ajouté des sources proches du dossier.
И действительно, сложная сеть коммерческих отношений помогает оформить взгляды политических групп, средств массовой информации, банкиров и подрядчиков. En effet, les réseaux compliqués des relations commerciales permettent de façonner l'opinion des groupes politiques, des média, des banquiers et des entrepreneurs.
Для банкиров это подарок судьбы, оплачиваемый из средств, которые Федеральная резервная система обычно перечисляет Министерству финансов США. C'est une aubaine pour les banquiers, payés sur des sommes que la Fed devrait normalement verser au Trésor américain.
Многие исследования пытались найти связь между компенсационными схемами банкиров и принятием рисков и не сумели найти этой связи. Beaucoup d'études ont essayé d'établir une corrélation entre les primes des banquiers et leurs prises de risque, mais elles n'y sont pas parvenues.
Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли. Mais récemment - et de manière plus aigue ces derniers mois - les doutes des banquiers centraux sur l'utilité de cette initiative se sont multipliés.
Возможно, наибольшим оскорблением налогоплательщиков является то, что заработная плата банкиров уже в прошлом году вернулась на докризисный уровень. Et comble de l'insulte envers les contribuables, l'an dernier, les banquiers ont retrouvé le taux de rémunération dont ils jouissaient avant la crise.
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск. Le fait de rémunérer les banquiers pour leurs résultats sur le court terme, même lorsque ces résultats sont par la suite inversés, constitue une incitation à prendre des risques excessifs.
Рузвельт говорил о необходимости восстановления "устойчивой внутренней экономической системы страны" и осуждал "старые фетиши так называемых международных банкиров". Roosevelt mettait l'accent sur la nécessité de restaurer "la solidité du système économique de la nation" et condamnait les "vieux fétiches des prétendus banquiers internationaux ".
Свободная торговля была не просто идеей, привлекающей банкиров, коммерсантов, или молодого Джона Мейнарда Кейнса - она вдохновила миллионы людей. Ce n'était pas seulement une cause chère au coeur de banquiers, de marchands ou du jeune John Maynard Keynes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.