Ejemplos del uso de "бдительны" en ruso

<>
И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни. Et nous devons être très attentifs et vigilants en pensant aux choses que l'on fait et qui peuvent les empêcher d'être capable de faire leur activités importantes.
Хорошей новостью является то, что лица, определяющие политический курс в Китае, бдительны и готовы напасть на зарождающиеся пузыри, иногда с помощью непопулярного вмешательства, такого как, например, недавние денежно-кредитные меры. La bonne nouvelle c'est que les responsables chinois sont vigilants et préparés à faire pression sur les bulles naissantes - parfois par des interventions impopulaires tel que les récentes décisions monétaires.
И если вы были бдительны и последовательны в 1960-х - и мы вас простим, если вы такими не были - вы вспомните это известное изображение снятое астронавтами Аполлон-8 в 1968. Et si certains d'entre vous étaient vigilants et lucides pendant les années 60 vous vous rappelleriez cette très célèbre photo prise par les astronautes d'Apollo VIII en 1968.
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре. En effet, le rythme des avertissements de la BCE sur les risques d'inflation s'est accéléré ces derniers mois, et ce qui n'était qu'un "Soyons vigilant" est devenu un "Soyons très vigilant" en septembre, avant de se transformer en "Vigilance accrue nécessaire quant aux risques élevés vis-à-vis de la stabilité des prix" en octobre.
Свобода, как всегда, остается стремлением бдительных, свободных мужчин и женщин. La liberté ne s'obtient et ne se préserve que par l'effort d'individus vigilants
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления. Les deux nécessitent des citoyens alertes et actifs qui s'attaquent à ce qu'ils n'aiment pas plutôt que de demander à l'État de le réprimer.
В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо. Dans ce cas, l'Occident devrait être encore plus vigilant.
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией. Nous devons rester vigilants et devons continuer à gérer cette pandémie au mieux.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри. Par des contrôles discrets mais fermes, Pékin poursuit une politique de wai song, nei jin, décontracté à l'extérieur, vigilant à l'intérieur.
Но мы можем минимизировать риски, оставаясь бдительными и во все времена отстаивая ценности, на которых основаны наши общества. Mais nous pouvons minimiser le risque en restant vigilant, et en soutenant, quelles que soient les circonstances, les valeurs sur lesquelles nos sociétés sont fondées.
Поэтому мир должен быть бдительным, чтобы эта ненависть не проснулась и не была направлена против евреев и других народов. Le monde doit donc rester vigilant, pour que cette haine ne se réveille pas et ne se retourne pas contre les Juifs ou d'autres peuples.
Мы, безусловно, должны быть бдительными, чтобы не дать возможности экстремистским группировкам нарушить данный процесс, но следует понимать, что лучший способ добиться перемен - это ускорить преобразования в верхах. Alors qu'il nous faut rester vigilant pour empêcher tout groupe extrémiste de faire dérailler le processus, le seul moyen d'y parvenir est d'accélérer le changement à la tête.
Политики должны быть как минимум столь же бдительными в деле сокращения расходов и приостановки стимулирующих мер в периоды экономического роста, сколь они склонны к введению такой политики в периоды экономического спада. Il serait bon que nos dirigeants se montrent tout aussi vigilants sur la question de la réduction des dépenses et du retrait des mesures de relance en périodes de croissance qu'ils sont enclins à adopter de telles politiques en temps de récession.
Так что в Twitter, как и всюду, будьте бдительны. Sur Twitter, comme ailleurs, caveat emptor (aux périls de l'acheteur).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.