Ejemplos del uso de "берлинский" en ruso
В конечном итоге, "берлинский кризис был разрешен посредством исхода кубанского ракетного кризиса", отметил историк Эрнст Мэй.
Pour l'historien Ernest May, en fin de compte "la crise de Berlin a été résolu par la conclusion de la crise des missiles cubains".
Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина.
Quarante-huit heures après que les premiers Allemands aient grimpé au sommet du Mur, je me trouvais par une nuit glaciale avec plusieurs milliers de Berlinois de l'Ouest dans le no man's land boueux qu'était alors Potsdamer Platz, au coeur du Berlin d'avant-guerre.
Говорили, что берлинская стена не рухнет.
Les gens prétendaient que le mur de Berlin ne tomberait pas.
Иранская разведка убила более 400 иранских диссидентов за пределами Ирана, включая последнего премьер-министра при шахе Шэпуре Бэхтиэре и четырех курдов в берлинском ресторане Mikonos в 1992 году (немецкий судья позже официально назвал Верховного лидера Ирана одним из высших должностных лиц, замешанных в террористической атаке).
Les services de renseignement iraniens ont assassiné plus de 400 dissidents iraniens en dehors de leur territoire, y compris le dernier Premier ministre du Shah, Chapour Bakhtiar, et quatre Kurdes dans le restaurant berlinois Mikonos en 1992 (un juge allemand avait ultérieurement impliqué le chef suprême iranien dans cette attaque terroriste.)
И это случилось снова, с падением Берлинской стены.
C'est arrivé encore avec la chute du mur de Berlin.
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой.
Il y a vingt ans, le Mur de Berlin a été démantelé par une foule en liesse.
Например, в ноябре наступает 20-ая годовщина падения "Берлинской стены".
Nous fêterons en novembre, par exemple, le vingtième anniversaire de la chute du mur de Berlin.
Как и Пекинские Игры, Берлинские Олимпийские Игры были задуманы как "первый бал".
A l'instar des Jeux de Pékin, ceux de Berlin à la prétention démesurée ont été conçus comme une fête d'introduction dans le monde.
С этого момента, символом большой революции 1989 года стало падение Берлинской стены.
Depuis lors, le symbole de la grande révolution de 1989 a été la chute du Mur de Berlin.
Могу вам сказать, что даже оркестр Берлинской филармонии не знает, когда вступать.
Maintenant je peux vous dire, même le Philharmonique de Berlin ne sait pas quand jouer.
Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе.
Nous avons fait tomber le Mur de Berlin avec l'idée que les générations à venir feraient face ensembles aux défis qui se poseraient.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями.
En 1936, les Jeux de Berlin étaient autant marqués par la propagande nazie que par les prouesses athlétiques.
Разговоры о так называемых "дивидендах мира", которые ожидались после падения берлинской стены, сегодня затихли.
Les voix qui se sont élevées pour parler du "dividende de paix" supposé découler de la chute du mur de Berlin ont été réduites au silence.
С точки зрения Бегина, Арафат в Бейруте был подобен Гитлеру в своем берлинском бункере.
Begin estimait qu'Arafat à Beyrouth était comme Hitler dans son bunker de Berlin.
Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия.
Quand le Mur de Berlin est tombé en 1989, ce sont des marteaux et des bulldozers qui l'ont abattu et non par l'artillerie.
Берлинская стена рухнула в 1989 г. - гораздо раньше, чем надеялось (или опасалось) большинство жителей Западной Германии.
En 1989, le Mur de Berlin est tombé bien plus rapidement que ne l'auraient espéré (ou craint) la plupart des Ouest-Allemands.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу.
La troisième occurrence eut lieu après la chute du mur de Berlin, alors que l'on craignait qu'une Allemagne élargie puisse déstabiliser l'Europe.
Как появление электричества в наших городах, как падение Берлинской стены, английский - это надежда на лучшее будущее.
Comme l'électrification de nos villes, ou la chute du Mur de Berlin, l'anglais représente l'espoir d'un avenir meilleur.
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены.
Un mur est un mauvais symbole international, surtout au moment où l'on commémore la chute du mur de Berlin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad