Sentence examples of "беседа" in Russian with translation "conversation"

<>
Translations: all32 conversation24 entretien5 other translations3
Наша беседа всегда оканчивается ссорой. Notre conversation se termine toujours en querelle.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Это должно помочь их беседе! Voilà qui animerait la conversation !
Это была идея частной беседы. C'était juste l'idée que vous pourriez avoir une sorte de conversation privée.
Это конец беседы для сторонников креационизма. C'est la fin de la conversation pour les créationnistes du design intelligent.
Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить. J'avais des conversations très intéressantes, comme vous pouvez l'imaginer.
Это были низкотехнологичные подходы к высокотехнологичным беседам, которые я вела. Ce sont les approches low-tech des conversations high-tech que j'avais.
Можете ли Вы сказать, что происходит во время этой беседы? Pouvez-vous dire ce qui se passe dans une conversation?
Это отрывок из беседы, полная расшифровка которой доступна онлайн в The Nation. Cela est un extrait de la conversation, dont la transcription complète se trouve dans La Nación sur Internet.
Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются. J'ai aussi remarqué que l'identité pouvait changer au cours d'une conversation.
Когда я нахожусь в процессе беседы, Мне нужно набирать быстро, чтобы успевать за другими. Quand je me trouve dans une conversation, je dois taper vite et répondre du tac au tac.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. Et bien je pense vraiment, quand il y a plus de femmes, que le ton des conversations change, et aussi que les buts de la conversations changent.
Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе. Trois milliards de nouveaux esprits qui n'ont jamais été entendus auparavant se connectent à la conversation mondiale.
Я хотела бы рассказать вам, насколько это трудно - вести беседу о том, о чем тяжело говорить. Une des choses dont j'aimerais parler c'est d'avoir une conversation sur quelque chose qui est difficile à aborder.
Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой. Alors il crée des conversations intéressantes sur le réalisme et le mimétisme et notre propension à être dupé par le camouflage.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу. J'ai l'impression que toutes ces idées sont intégrées à l'intérieur de moi et ce sont ces expériences et ces conversations qui relient ces idées, et elles sortent de façon instinctive.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела. Ceux qui sont particulièrement doués savent exalter l'instant que vivent leurs invités, grâce à l'attention qu'ils portent à la préparation des instruments, la profondeur de leur conversation et le naturel, étudié, de leurs mouvements.
Это была способность приблизиться к кому-либо, и при этом проводить более личную беседу, но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться. C'était la capacité de se rapprocher de quelqu'un et d'avoir une conversation plus privée, mais ce n'était pas de l'instant messaging parce qu'il fallait d'abord devenir une sorte d'ami.
Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении. C'était une version polonaise de l'ancienne agora grecque, un lieu de rencontre de tous les citoyens, un point de libre conversation sur notre avenir commun et individuel, sur toutes sortes de problèmes et leurs solutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.