Sentence examples of "беседу" in Russian

<>
Я хотела бы рассказать вам, насколько это трудно - вести беседу о том, о чем тяжело говорить. Une des choses dont j'aimerais parler c'est d'avoir une conversation sur quelque chose qui est difficile à aborder.
Это была способность приблизиться к кому-либо, и при этом проводить более личную беседу, но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться. C'était la capacité de se rapprocher de quelqu'un et d'avoir une conversation plus privée, mais ce n'était pas de l'instant messaging parce qu'il fallait d'abord devenir une sorte d'ami.
Когда бы я ни заводил разговоры на различных конференциях по финансам и экономике по всему миру, я находил, что самый лучший способ начать беседу с супружескими парами бизнесменов среднего возраста, посещающими эти конференции - это спросить их об их домах для отдыха. Lorsque je participe à une conférence sur l'économie et les finances à travers le monde, je m'aperçois qu'il est très facile d'entamer la conversation avec les épouses des hommes d'affaires quinquagénaires en parlant de leur résidence de vacances.
Наша беседа всегда оканчивается ссорой. Notre conversation se termine toujours en querelle.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag". "Et maintenant, le terme n'est même pas prononcé une fois dans la nouvelle Constitution", regrette-t-il au cours de son entretien avec le Welt am Sonntag.
Это должно помочь их беседе! Voilà qui animerait la conversation !
На прошлой неделе во время беседы с президентов Гудлаком Джонатаном Ален Жюппе предупредил об опасности Боко Харам и выразил готовность поделиться всей имеющейся информацией. La semaine dernière, lors d'un entretien au Nigeria avec le président Goodluck Jonathan, Alain Juppé a mis en garde contre Boko Haram et s'est dit prêt "à partager tous les renseignements".
Это была идея частной беседы. C'était juste l'idée que vous pourriez avoir une sorte de conversation privée.
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов. Ainsi, le refus irakien de coopérer en mettant les scientifiques à la disposition des inspecteurs pour des entretiens, la clé de toute cette stratégie de refus, ne fut mentionné que brièvement à la fin du rapport des inspecteurs.
Это конец беседы для сторонников креационизма. C'est la fin de la conversation pour les créationnistes du design intelligent.
Невероятно, но ни Бликс ни аль-Барадей не настаивали на проведении бесед с учеными за пределами Ирака, хотя они полностью осознают, что это единственно безопасный способ провести эффективное расследование. Aussi incroyable que cela puisse paraître, ni M. Blix ni M. Al Baradei n'ont exigé d'entretiens avec des scientifiques hors d'Irak, bien qu'ils soient tout à fait conscients que c'est là le seul moyen de mener à bien ces entretiens pour qu'ils soient efficaces et sans danger.
Было парочку интересных бесед, думаю, вы можете представить. J'avais des conversations très intéressantes, comme vous pouvez l'imaginer.
Но Резолюция 1441 также уполномочивает инспекторов собирать сведения об иракском оружии и способности его производить, проводя углубленные беседы с иракскими экспертами, либо внутри, либо за пределами страны, но уж конечно без присутствия надсмотрщиков из иракского правительства. Mais la Résolution 1441 leur permet aussi de rassembler des informations sur les armes irakiennes et les capacités de production de l'Irak grâce à des entretiens en profondeur avec les experts irakiens, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, mais assurément sans aucune présence du gouvernement irakien.
Это были низкотехнологичные подходы к высокотехнологичным беседам, которые я вела. Ce sont les approches low-tech des conversations high-tech que j'avais.
Можете ли Вы сказать, что происходит во время этой беседы? Pouvez-vous dire ce qui se passe dans une conversation?
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Это отрывок из беседы, полная расшифровка которой доступна онлайн в The Nation. Cela est un extrait de la conversation, dont la transcription complète se trouve dans La Nación sur Internet.
Однако я также заметил, что за время беседы отличительные черты личности меняются. J'ai aussi remarqué que l'identité pouvait changer au cours d'une conversation.
Когда я нахожусь в процессе беседы, Мне нужно набирать быстро, чтобы успевать за другими. Quand je me trouve dans une conversation, je dois taper vite et répondre du tac au tac.
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. Et bien je pense vraiment, quand il y a plus de femmes, que le ton des conversations change, et aussi que les buts de la conversations changent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.