Sentence examples of "беспорядков" in Russian
Надо отметить, что большинство участников беспорядков - представители меньшинств.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
Бешеная компания за проведение конституционного референдума началась с беспорядков.
La frénétique campagne du référendum constitutionnel connut un départ tumultueux.
В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
Durant ces mois de troubles, quelques 200 personnes ont été tuées.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
Mais au lieu de troubles, ce sera la fête si Koutchma est battu.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
Le rôle croissant de l'euro garantit la stabilité, ce qui est essentiel en temps de crise.
Если в лагере 90 тысяч человек, приходится придумывать правила, чтобы избежать беспорядков.
Dans un camp de 90 000 personnes, vous devez établir des règles ou des gens se battront.
И без быстрого возврата к экономическому росту нельзя избежать дефолтов и социальных беспорядков.
Et sans un retour rapide de la croissance, de nouveaux défauts de paiements - et de nouveaux troubles sociaux - seront inévitables.
к примеру, преходящие увлечения, или, что более серьезно, возникновение массовых беспорядков в толпе.
pensez par exemple aux modes ou, plus sérieusement, aux comportements d'émeute au sein d'une foule.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
Le président Fernando de la Rúa fut renversé par des émeutes qui firent 29 morts.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков.
Les mauvaises nouvelles peuvent chasser les bonnes, surtout à une époque de grave crise financière et d'agitation politique.
При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков.
La richesse et le budget du Royaume rend les Saoudiens vulnérables face aux troubles qui les entourent.
Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков:
Comme les gens ne peuvent obtenir justice par le biais des tribunaux, l'agitation a atteint des sommets dans tout le pays ces dernières années :
Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
la probabilité d'une désintégration politique, d'une débâcle économique, et de troubles sociaux n'est peut-être pas plus forte que celle du rééquilibrage.
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето:
Au cours de cet été de "folie séparatiste ", la première proposition a concerné la nomination des directeurs d'écoles dans la région de Vénétie :
За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих.
Depuis quelques semaines, "l'usine du monde" est frappée par la fermeture de milliers d'usine et la menace d'une révolte à grande échelle plane.
Для всего мира, страдающего от беспорядков в Персидском заливе и на Ближнем Востоке - возможно, это будет к лучшему.
Le monde étant affecté par les troubles dans le Golfe Persique et au Moyen Orient, ce sera peut-être une bonne chose ;
Меньше всего они хотят массовой безработицы и беспорядков в городах, в результате чего их положение может оказаться под вопросом.
L'oligarchie communiste s'est habituée à un certain confort, et ne voudrait pas voir ses prérogatives remises en cause par un chômage massif et des troubles urbains.
Но, как и в Колумбии, попытка милитаризировать "борьбу с наркотиками" и "войну против терроризма" может только вызвать больше беспорядков.
Pourtant, comme en Colombie, la militarisation de la "guerre contre la drogue" et de la "guerre contre le terrorisme" ne semble pouvoir apporter que des problèmes supplémentaires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert