Sentence examples of "благополучия" in Russian

<>
Translations: all77 prospérité23 other translations54
На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. Au niveau des gouvernements, ils pourraient créer des comptes-rendu nationaux du bien-être.
Бутан создал первичный экспорт новой мировой валюты благополучия. Bhoutan a cré le bien d'exportation ultime, une nouvelle devise mondial du bien-être.
Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей. Les revenus nationaux élevés ne suffisent pas à assurer le bien-être des enfants.
Ещё нам нужны петли позитивной обратной связи для роста благополучия Et il nous faut des boucles de réponse positive pour l'accroissement du bien-être.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ. Leur affiches sont des manuels, des prières pour le bien-être de toutes les créatures sensibles.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. Et ça fait longtemps que nous savons que ce n'est pas une bonne mesure du bien-être des nations.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. L'essentiel de mes propos c'est que nous ne devrions vraiment pas penser au bonheur en tant que substitut du bien-être.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный. À la lumière de cette tradition, l'évolution récente vers des objectifs matériels arrive comme une surprise.
И становится достаточно трудно воскресить чувство благополучия, так как всё становится только хуже. Et il est vraiment difficile d'invoquer beaucoup de sens de bien-être, parce que c'est en train de s'aggraver.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия? Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Однако все, к чему мы стремимся - не заключается только лишь в достижении полного благополучия; Tout n'est pas tout sucre tout miel, cependant ;
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС. La responsabilité élémentaire de sauvegarde des droits et du bien-être de tous les citoyens est du ressort des états membres de l'UE.
Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия. En bref, on assiste à un découplage rapide entre les marchés financiers et le bien-être social et économique global.
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний. Des effets de seuil ont également été identifiés en matière de main d'oeuvre, de services de transport, et autres déterminants du bon état de fonctionnement d'une entreprise.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. De nombreuses études sur le bien-être subjectif des adultes ont été récemment menées dans le monde.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы. Mais cette réflexion de Thinley sur les fondements élémentaires du bien-être est non seulement de circonstance pour de plus en plus de pays, mais devient aussi urgente.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия. En fait, alors que les Boliviens exigent de bénéficier des nombreux avantages de la démocratie, nous ne parvenons pas à prendre au sérieux nos obligations de contribution au bien-être public.
Источником их власти является фрагментация континента, и нельзя ожидать, что они откажутся от этой позиции ради благополучия масс. Leurs pouvoirs sont issus de la fragmentation du continent et l'on ne peut s'attendre à ce qu'ils renoncent à leurs positions pour le bien des masses.
В основе сегодняшнего благополучия Норвегии лежит рост (с начала семидесятых) одной из самых крупных нефтегазовых отраслей в мире. Depuis le début des années 70, la Norvège doit sa richesse à son industrie pétrolière et gazière, l'une des plus importantes au monde.
Но реальность такова, что поддержание жизнеспособности и благополучия населения этой области и других сельских районов Китая остается серьезной проблемой. Mais la réalité est telle que le maintien de la subsistance et le bien-être de la population de cette région et celle des autres zones rurales de la Chine est très problématique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.