Sentence examples of "блистать красноречием" in Russian
Вы способны заставить их блистать, всего лишь работая с ними один на один.
Vous pouvez faire briller cette lumière sur eux, une interaction humaine à la fois.
Для начала, я хотел бы обладать вашим красноречием, честно, вне зависимости от языка.
Tout d'abord, j'aimerais avoir votre éloquence, vraiment, dans n'importe quelle langue.
Хорошая новость в том, что не нужно блистать, чтобы быть мудрым.
La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a pas besoin d'être intelligent pour être sage.
Достаточно скоро даже более представительные консервативные партии Европы воспользуются красноречием об "иностранцах, приезжающих сюда, чтобы пировать за счет наших налогов".
Il ne faudra pas attendre longtemps pour que les très respectables partis conservateurs ajoutent à leur rhétorique l'argument des "étrangers qui viennent chez nous pour profiter de nos impôts ".
Оставленный в запасе, в преддверии этого матча с Францией, в игре против Румынии в пятницу вечером, Азар приехал в Сен-Дени, чтобы наконец "блистать".
Ménagé contre la Roumanie vendredi soir en vue de ce match contre la France, Hazard vient à Saint-Denis pour enfin "briller".
Очень немногие представители партии действительно хотели обременять себя сложностями подобных вычислений в любом случае, но всё же либо подчинялись, либо отделывались пустым красноречием, ради служебного покровительства и продвижения.
Peu de responsables du Parti voulaient vraiment être dérangés par les complexités de tels calculs, de toute façon, ce qui ne les empêchait pas de les respecter ou de manifester un intérêt de pure forme à leur endroit, pour continuer à se faire bien voir de leurs protecteurs et chercher des promotions.
Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
Ses propos éloquents ont trouvé un écho dans toute l'Europe.
С тех пор как он впервые появился на стороне д-ра Хаима Вейцмана в конце 1940-х гг. во время борьбы за еврейскую государственность и независимость, лишь немногие могли выражать интересы сионистов и позже израильтян с таким же красноречием и убежденностью, как это делал он.
Depuis sa première apparition aux côtés du Dr Chaim Weizmann à la fin des années 1940 pendant la lutte pour l'indépendance et la souveraineté juives, seul un nombre extrêmement restreint de personnes a exprimé aussi clairement l'affaire sioniste puis juive avec autant d'éloquence et de conviction.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать.
Pour ne citer qu'un exemple, l'autobiographie de Bill Clinton, qui fait naturellement preuve de chaleur, esprit et grande éloquence lorsqu'il s'exprime en public, ne vaut pas la peine d'être lue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert