Sentence examples of "богаче" in Russian
Чем лучше развита торговля, тем богаче обе стороны, участвующие в сделке.
L'accroissement des échanges permet d'enrichir les deux parties prenantes des transactions.
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Notre héritage est bien plus que notre simple mémoire collective - c'est aussi notre trésor collectif.
В основном люди стали гораздо богаче, чем каких-то несколько лет назад.
De façon générale, le niveau de vie est bien meilleur qu'il y a quelques années.
демократия, скорее всего, будет сохраняться в том случае, если страна становится богаче.
la démocratie a plus de chance de persister dans un pays qui s'enrichit.
В конце концов, утверждают такие люди, средний африканец станет чуть-чуть богаче.
Après tout, ces mêmes personnes estiment que l'Africain moyen est actuellement un peu moins pauvre qu'autrefois.
Итак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты.
Un jour, avec 1,3 milliard de gens qui s'enrichissent, ils vont devenir plus gros que les États-Unis.
Люди в Соединённых Штатах, например, в среднем богаче новозеландцев, но они не счастливее.
Aux Etats-Unis, par exemple, les gens sont en moyenne plus aisés qu'en Nouvelle-Zélande, mais ils n'en sont pas plus heureux pour autant.
Морские демократические страны в японской части света стали бы гораздо богаче при возобновлении их присутствия.
Les démocraties maritimes situées dans la région du Japon pourraient considérablement bénéficier d'un retour de leur présence.
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается.
Si quelques banquiers s'enrichissent massivement, le revenu moyen augmente, même si le revenu de la plupart des individus reflue.
Что касается плотности и разнообразия видов, то можно сказать, что эта среда обитания богаче тропических лесов.
Vous parlez de biodensité et de biodiversité plus larges que la forêt tropicale, qui revit d'un seul coup.
Если мы заинтересованы в том, чтобы сделать наших граждан богаче, мы должны дать им больше личной свободы.
pour maximiser le bien-être des citoyens il faut maximiser leur liberté individuelle.
Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда-либо.
Il est évident que le pays a prospéré et, en dépit de la hausse de la population, le revenu per capita a crû plus vite que jamais auparavant.
Моя собственная страна, ЮАР, в 1990-е гг. отказалась от своего ядерного арсенала, осознав, что станет без него только богаче.
Mon propre pays, l'Afrique du Sud, a abandonné son arsenal nucléaire dans les années 90, prenant conscience du fait qu'elle se porterait mieux sans ces armes.
Но для появления альтернатив, которые бы могли сделать Юг богаче посредством снижения уровня богатства Севера, требуется целая революция человеческой психологии.
Mais des solutions qui auraient enrichi le Sud au prix de la réduction des richesses du Nord demanderaient une révolution complète de la psychologie humaine.
Готовы ли они к неизбежному притоку власти и влияния к производителям товаров по мере того, как они становятся намного богаче?
Sont-ils préparés à l'inévitable flux de pouvoirs et d'influence vers les pays producteurs de matières premières à mesure que ceux-ci s'enrichiront ?
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
John Maynard Keynes avait prédit dans les années 1920 qu'alors que les pays qui allaient s'enrichir, la préoccupation des gens à propos de l'argent et de la propriété était censée diminuer.
Американцы и европейцы начинают понимать, что ни они, ни их дети не могут быть уверены в том, что со временем они станут богаче.
Les Américains et les Européens commencent à réaliser que ni eux, ni leurs enfants, ne pourront plus partir du principe qu'ils s'enrichiront dans le temps.
После проведения банковской "реформы", например, часто требовалась срочная помощь правительства, в результате которой небольшая группа людей становилась гораздо богаче, а страна гораздо беднее.
La "réforme" bancaire, par exemple, a très tôt fréquemment requis des aides gouvernementales, enrichissant ainsi davantage un nombre réduit de personnes, mais laissant le pays encore plus exsangue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert