Sentence examples of "большому" in Russian

<>
Если вы ударите по большому пальцу молотком, эти провода в вашей руке - которые мы, конечно, называем нервами - доставят информацию переходнку в спинном мозге, где новые провода, новые нервы, перенаправят информацию к мозгу, где вы осознаете, что ваш большой палец сейчас болит. Si vous tapez sur votre pouce avec un marteau, ces câbles dans votre bras - c'est ce que l'on appelle, bien sûr, les nerfs - transmettent l'information vers le boîtiers de raccordement dans la moelle épinière où des nouveaux câbles, des nouveaux nerfs, amène l'information jusqu'au cerveau où vous devenez consciemment informé que votre pouce est maintenant blessé.
Не планируется введение коллективной экономики, существует спрос на иностранные инвестиции, да и нормы либеральной демократии по большому счёту пока ещё соблюдаются. Il n'y a pas d'économie collectiviste planifiée, on recherche encore des investissements étrangers, et, en général, les règles de la démocratie libérale s'appliquent encore.
он даёт доступ большому кругу людей; ça vous donne accès à tout un tas de gens ;
И вот что нам, по большому счету, говорили: Et au fond, on vous a vraiment dit :
И, политически, обещания "Большой двадцатки" уступили место реальности - "Большому нулю": Et politiquement, la promesse du G-20 a amené à la réalité du G-0 :
К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах. Malheureusement, des telles pertes ne figurent pas dans les rapports de pertes et profits des comptables.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. Et, de manière très surprenante, plus de la moitié d'entre eux avait, en fait, quelque chose à voir avec le design.
Видите, по большому счету, обещание регенерационной медицины это одно единственное обещание. In fine, la promesse de la médecine régénérative est une promesse unique.
Итак, ответом большому количеству автомобилей будет просто-напросто не иметь больше дорог. Donc la réponse à plus de voitures n'est tout bonnement pas d'avoir plus de routes.
Те же, кто проходит от маленького выбора к большому, не падают духом. S'ils vont du choix réduit au choix élevé, ils sont accrochés.
Такие крупные глобальные исследования потенциально привели бы к большому количеству новаторских решений. Un tel effort de recherche au niveau mondial comporterait également des dérivés potentiels énormes en termes d'innovations.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы. Voilà en effet une situation à l'origine de considérables querelles entre les deux pays ces dernières années.
Определение мирового курса экономической политики все еще по большому счету остается игрой Запада. La politique économique mondiale reste principalement une affaire d'occidentaux.
Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах. Maintenant, c'est l'équivalent du Big Bang originel pour le développement humain à l'intérieur de l'espace sécurisé des limites planétaires.
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей. L'intervention militaire se traduit souvent par plus de violences et plus de victimes civiles.
финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту. les marchés financiers et la vie politique en Europe ne peuvent en effet tolérer qu'une certaine dose de conflits sur la scène internationale.
Таким образом, я глубоко верю, что мы можем донести технологические решения большому количеству людей, Ainsi, je crois que nous pouvons vraiment procurer la technologie à tous.
Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси. J'ai cherché comment faire le Greater Ridgeway, et il m'a dit de passer par Guernesey.
По большому счету, они утверждают, что Америка будет сильно настаивать на смене режима в Иране. Au pire, déclarent-ils, l'Amérique cherchera à imposer un changement de régime en Iran de manière active.
В то время как правительство Буша по большому счёту отвернулось от Боснии, вовлечённость ЕС углубилась; Le gouvernement Bush a tourné le dos à la Bosnie et l'Union européenne s'est retrouvée très occupée;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.