Sentence examples of "боролась" in Russian with translation "combattre"

<>
Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив. Pendant longtemps, Mme Merkel a combattu bec et ongles cette nouvelle UE, car elle sait à quel point cette dernière est impopulaire en Allemagne - et donc combien politiquement dangereuse, quant à ses perspectives électorales.
Монти завершил процесс формирования правительства менее, чем за три дня, что гораздо меньше обычного, так как Италия боролась с политическим и финансовым кризисом, который вывел размер их долга на критический уровень Monti a complété le processus pour former un gouvernement en moins de trois jours, dans un temps plus réduit que normalement, pendant que l'Italie combat une crise politique et financière qui a poussé les coûts de sa dette à de niveaux impossible à soutenir.
Например, вместо того, чтобы не принимать в расчет хвастливые заявления Шейха Хасана Насралла о победе, многие СМИ всего мира повторяют и подтверждают его заявление о том, что Хезболла боролась намного смелее, чем солдаты регулярных армий арабских государств в предыдущие войны. Ainsi, au lieu de réfuter les cris de victoire de cheikh Hassan Nasrallah, beaucoup de commentateurs à travers le monde répètent et cautionnent ses déclarations selon lesquelles le Hezbollah a combattu plus courageusement que les soldats des armées régulières des pays arabes lors des guerres précédentes.
Бороться с болезнями нужно сейчас Combattre la maladie maintenant
Как бороться с французской "исключительностью" Combattre l\u0027exception française
Боритесь с терроризмом на Балканах сейчас Combattre le terrorisme des Balkans maintenant
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия. Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. La violence née de ces sources est difficile à combattre.
Разве мы не должны бороться огнем с огнем? Ne devons-nous pas combattre le feu par le feu ?
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками. La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы. Le Brésil combat la récession et l'augmentation du chômage.
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё. Vous devez combattre tout intrus.
Так как же нам бороться с таким аморфным врагом? Comment combattre un ennemi aussi amorphe ?
Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним. Il attaque toutes les cellules qui tentent de le combattre.
Даже ребята из Tesla не могут бороться с такой физикой. Pas même les gars de Tesla ne peuvent combattre cette physique.
Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному. On ne peut combattre avec un handicap de un pour un million.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем. Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца. Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Польша подозрений, опасений и мести борется с Польшей надежды, храбрости и диалога. La Pologne de la suspicion, de la peur et de la vengeance combat la Pologne de l'espoir, du courage et du dialogue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.