Beispiele für die Verwendung von "брюссельского" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle13 de bruxelles11 bruxellois2
Европейский Парламент сумел добиться для себя значительных полномочий, поскольку является единственным в Европе механизмом критического анализа политических инициатив ЕС и для сглаживания зачастую бестактных и повелительных указаний брюссельского чиновничества. Le Parlement a peu à peu réussi à grappiller davantage de pouvoir parce qu'il constitue le seul mécanisme dont dispose l'Europe pour remettre en cause les projets de loi de l'UE et pour aplanir les diktats parfois maladroits et tyranniques de la bureaucratie bruxelloise.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? Autrement, qu'est-ce que les nouveaux membres retirent de leur appartenance, précisément, à part les intrusions dérangeantes de la bureaucratie bruxelloise ?
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. l'objectif des 3% mis en place par les bureaucrates de Bruxelles ne peut lier les politiciens en fonction.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки. Ils se sont même plaints amèrement auprès de leurs citoyens des "bureaucrates de Bruxelles" et de leurs manières antidémocratiques.
народам не нравятся реформы, и им не нравятся "брюссельские бюрократы", с конституцией или без нее. les citoyens n'ont pas apprécié les réformes et ils n'ont pas apprécié les "bureaucrates de Bruxelles ", constitution ou pas.
Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание. Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs.
Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии. Mais l'Initiative ne peut pas tenir ses promesses tant qu'elle reste confinée dans la bureaucratie de Bruxelles.
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов. Ils peuvent également continuer à jouer le jeu des accusations en laissant l'Union appliquer des réformes tout en se plaignant des bureaucrates de Bruxelles.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС. Dans ce domaine, l'Italie pourrait adopter les politiques économiques à tendance nationaliste suivies par la France et la Grande-Bretagne, au détriment des technocrates de Bruxelles.r
Более того, политика на рынке труда не подпадает под мандат ЕС, так что национальные правительства не смогут обвинить за нее брюссельских бюрократов. En outre, les politiques relatives au marché du travail ne tombent pas sous le mandat de l'UE, de sorte que les gouvernements nationaux seront seuls à jouer ce jeu, sans bureaucrates de Bruxelles à accuser.
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить "брюссельских бюрократов" сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. Mais il est bien plus facile pour eux d'adopter un profil bas, d'amener les "bureaucrates de Bruxelles" à l'appliquer, puis d'accuser ces mêmes représentants de Bruxelles, en fait l'UE, pour la douleur occasionnée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.