Sentence examples of "бывать в недоумении" in Russian

<>
Ее дочь Рани, которая была чуть старше меня, сидела на ее коленях, в недоумении, не зная о том, что произошло с этой уверенной в себе женщиной, которую она когда-то знала мамой. Sa fille, Rani, de quelques années mon aînée, était assise sur ses genoux, déconcertée, ne sachant pas ce qui arrivait à cette femme pleine de confiance qu'elle connaissait autrefois comme sa mère.
Я в недоумении. Je suis perplexe.
Удерживание Индии на острие иглы на ее северных проблемных границах помогает Китаю держать Индию в недоумении относительно его намерений, демонстрирует огромную уязвимость демократии во время года проведения выборов, а также ограничивает возможности потенциального стратегического соперника. En agaçant l'Inde, soucieuse d'obtenir satisfaction concernant ses frontières nord, la Chine laisse planer le doute sur ses intentions, met en évidence la vulnérabilité d'un géant démocratique en pleine année électorale et rabat le caquet à un rival stratégique potentiel.
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы? Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise ?
В то время как США обернули свои взоры в сторону Востока, оставляя таких союзников, как Саудовская Аравия и Египет, в недоумении, Китай разворачивается в сторону Запада. Alors que les Etats-Unis pivotent vers l'Est, en provoquant chez leurs anciens alliés comme l'Arabie saoudite et l'Egypte un profond ressentiment, la Chine pivote vers l'Ouest.
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти. Les responsables américains semblaient perdus, le Département d'Etat admettant même du bout des lèvres simplement avoir lu la nouvelle dans les journaux.
Мы остаемся в недоумении относительно американского закона об оружии. La loi américaine sur les armes à feu nous laisse dubitatifs.
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе. Je ne sais pas si vous êtes déjà allé à un mariage juif.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении. Mon ami me regarde sans rien comprendre.
Когда я путешествовала по свету, мне пришлось оставить лес - место, в котором я так люблю бывать. Comme vous le savez, je parcoure le monde J'ai dû quitter la forêt, là où j'aime être.
Кажущееся молчание Пекина по поводу ядерных амбиций Северной Кореи оставило должностных лиц США, Японии и Южной Кореи в одинаковом недоумении, когда же он все-таки "окрепнет" настолько, чтобы утвердить свое влияние над своим соседом и старым союзником. Le silence apparent de Beijing quant aux ambitions nucléaires de la Corée du Nord a laissé tout aussi bien les représentants américains, japonais et sud-coréens perplexes quant à l'instant précis où la Chine "se lèvera" pour défendre son influence sur son voisin et allié d'autrefois.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать. Une fois mort, nous ne mourons plus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.