Sentence examples of "были" in Russian with translation "faire"

<>
Однако были предприняты правильные экономические меры? Mais a-t-il fait de bons choix dans le domaine économique ?
Фактически, на всех этих дисках были документы. En fait sur tous ces disques, il y avait des documents.
Те же успехи были в европейских империях. Elle l'a même fait dans les empires européens.
Фактически, шансы были бы близки к нулю. En fait il n'en sortirait quasiment rien.
Мы должны были считаться с этими личностями. Nous devions faire face à ces personnalités individuelles.
Однако автоматические средства стабилизации не были использованы. Mais les stabilisateurs qui devraient intervenir automatiquement ne l'ont pas fait.
Ещё в детстве у Линкольна были большие мечты. Même enfant, il semblait que Lincoln faisait des rêves héroïques.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Au tout début, les grands banquiers faisaient des coupables idéals :
Они были не на своем месте в институте. Ils faisaient tache dans l'Institut.
Эти преследователи-эксперты обычно должны были быть частью группы. Ces pisteurs experts doivent faire partie de la meute.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно. Ceux qui n'en faisaient pas partie devaient globalement se débrouiller par eux-mêmes.
И клеточки были довольны и счастливы ещё миллиард лет. Et elle a fait que les cellules - ça les a rendus heureuses pendant un milliard d'années de plus.
Это были лишь некоторые из вещей, которые я сделала. Voici quelques unes des choses que j'ai faites.
Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены. Cet état de fait doit changer pour régler les principaux problèmes de vulnérabilité.
Delta и JetBlue были среди авиакомпаний, которые уже представили планы. Delta et JetBlue font partie des compagnies qui ont déjà soumis des plans.
Со вторым трейлером мы вольны были делать всё, что угодно. La deuxième, j'avais carte blanche, je pouvais en faire ce que je voulais.
Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы. Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne.
Поэтому они должны были сделать четкие различия между этими машинами. Donc ils doivent aussi faire une distinction entre ces produits.
Собрания были запрещены - за собрания людей арестовывали и сажали в тюрьму. Les gens ne pouvaient pas se rassembler sans se faire épingler et jeter en prison.
Отвергшие Иисуса евреи, действительно, были в числе первых гонителей ранних христиан. Les juifs qui rejetaient Jésus faisaient en effet partie des premiers à s'abandonner à l'intolérance envers les premiers chrétiens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.