Sentence examples of "бьёте" in Russian
Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Vous vous y mettez, vous vous contraignez, et vous rusez pour y échapper, et ensuite vous vous battez.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
En 2009, le rapport du FMI au titre de l'article IV tirait déjà la sonnette d'alarme.
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь.
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Организация, которая называется Global Trade Alert (GTA) находится на передовой линии и бьет тревогу по поводу того, что называется "протекционистской идеей".
Nous trouvons en première ligne un groupe appelé Global Trade Alert (GTA), qui tire la sonnette d'alarme à propos de ce qu'il qualifie de "mastodonte protectionniste ".
Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема".
Il prétendait que si Israël devait être le premier à sonner l'alarme sur les ambitions nucléaires de l'Iran, la chose serait perçue comme encore un autre "problème israélien."
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Демократия помешает мужчинам бить своих жен?
La démocratie empêcherait-elle les hommes de battre leurs épouses ?
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Bon, depuis 20 ans, les réformateurs de la responsabilité délictuelle ont tiré la sonnette d'alarme sur le fait que les poursuites judiciaires sont hors de contrôle.
И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
Et ils sont littéralement incapables de frapper sinon ils s'auto-détruisent.
Её безработный муж бил её каждый день.
Elle était battue chaque jour par son mari, qui était au chômage.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Il le remue sur place, le sent avec son nez, et le frappe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert