Exemples d'utilisation de "в действительности" en russe

<>
В действительности мы делаем это давно. Mais en réalité, cela fait maintenant longtemps que nous y travaillons.
В действительности, теория говорит нам, что только плечевой ремень безопасности должен быть хуже, чем плечевой и поясной ремни безопасности. Et en vérité, la théorie vous dit que la ceinture à la taille uniquement doit être pire que la ceinture 3 points.
В действительности это не всегда так. Ce n'est pas toujours le cas en réalité.
Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва. Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang.
В действительности, бесплатного завтрака не существует. En réalité tout se paye.
В действительности это не просто абстракция. En réalité ce n'est pas simplement abstrait.
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ;
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. Mais ce genre de migrations sabote en réalité la productivité.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose.
В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы. "En réalité, de nombreux choix sont entre les choses qui ne sont pas très différentes.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия. En réalité, il y a de grandes différences entre les nouveaux membres de l'UE.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie.
В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер. En réalité, l'évolution fonctionne plus comme un réparateur que comme un ingénieur.
В действительности же, правительство Тимошенко хорошенько потрудилось над финансовой ситуацией. En réalité, le gouvernement de Ioulia Tymoshenko a fait du bon travail sur le plan budgétaire.
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов. En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов. En réalité, la Chine et les Etats-Unis n'ont pas de profonds conflits d'intérêts.
В действительности, промышленники продавали йогурт так, чтобы сделать его сродни мороженому. Sauf qu'en réalité l'industrie a commercialisé le yaourt comme si c'était quelque chose de la famille de la glace.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду. Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes.
Но, в действительности, молодые неполовозрелые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня. Mais en réalité, le sub-adulte à 65% n'a pas de crête du tout.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение. En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !