Sentence examples of "в обмен на" in Russian

<>
Translations: all136 en échange de79 other translations57
В обмен на это им был предоставлен доступ к ядерным технологиям. Elles reçoivent en échange le droit d'accès à certaines technologies nucléaires.
Они торговали ими с соседями в обмен на вещи типа шипов ската. Ils les ont échangées avec leurs voisins pour des choses comme des aiguillons de raies Manta.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: L'EFSF fournit un répit à court terme, mais au risque de pertes importantes si la situation se dégrade.
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы. Nous avons les plantes qui donnent aux animaux une sorte de substance sucrée - très énergisante - obtenant en échange le transport du pollen.
В 1991 году конференция была организована на платформе "земля в обмен на мир". En 1991, ils ont organisé un sommet de "terre pour la paix ".
Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы. Les cyniques disent que le e-Network indien existe pour la simple raison que l'Inde lorgne sur les matières premières de l'Afrique.
Теперь Асад готов отказаться от своего химического оружия в обмен на сохранение своей власти. Assad semble maintenant préparé à abandonner ses armes chimiques s'il peut en contrepartie rester au pouvoir.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке. En échange, le gouvernement iranien devrait offrir son soutien pour assurer la paix, la stabilité et la sécurité en Irak.
Ранее Северной Корее предложили экономические и другие стимулы в обмен на отказ от ее ядерного оружия. La Corée du Nord s'est déjà vu proposé antérieurement des incitations entre autres économiques pour abandonner l'arme nucléaire.
Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ. Le FMI devrait pour cela abandonner sa politique traditionnelle de prêt sous condition, et adopter quelques ajustements de sa Charte, mais peu importe.
В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту. Dans la plupart des pays, de telles interventions auraient généré une poussée inflationniste parce que la banque centrale aurait émis de la monnaie locale en contrepartie pour les dollars.
Израильтяне и палестинцы приблизились к соглашению по принципу "земля в обмен на мир" в контексте мирного процесса в Осло. Israéliens et Palestiniens sont quasiment parvenus à s'entendre sur une "terre de paix" dans le cadre du processus de paix d'Oslo, au cours duquel ils ont approuvé les frontières d'avant 1967.
Например, он предлагает значительную финансовую помощь отдельным членам движения джихад, а также их семьям, в обмен на политическое смирение. Il achète par exemple l'obéissance politique des djihadistes, en leur offrant individuellement, ainsi qu'à leur famille, de fortes sommes.
В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов. Si les créanciers acceptent d'alléger la dette, une autre solution consiste à échanger leur créance contre une forme d'emprunt garanti.
В то время ослабленный Сиам был вынужден подписать с европейскими державами целый ряд неравноправных договоров в обмен на сохранение своей независимости. C'est à cette époque que le Siam, dans une position vulnérable, fut contraint de signer avec les puissances coloniales européennes plusieurs traités qui lui étaient défavorables pour pouvoir préserver son indépendance.
С одной стороны, они хотят получить всеобъемлющее политическое решение с палестинцами, основанное на создании палестинского государства в обмен на действительный длительный мир. En contrepartie d'une paix véritable et durable, ils sont prêts d'un côté à fournir une solution politique globale, fondée sur la création d'un Etat palestinien.
В обмен на эти лёгкие деньги ЕЦБ правительство Ирландии должно защитить европейских кредиторов, которые в противном случае столкнулись бы с огромными потерями. En contrepartie de cet argent "facile" de la BCE, le gouvernement irlandais doit protéger les créanciers européens qui sans cela subiraient de grosses pertes.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, "нефть в обмен на продовольствие". De même, l'inefficacité administrative a conduit à de piètres résultats lors d'actions très médiatisées comme le programme Pétrole contre nourriture en Irak.
Они надеялись, что Северная Корея сможет улучшить взаимоотношения с США, сохранив при этом ядерное оружие, в обмен на отказ от развертывания межконтинентальных ракет. Ils espéraient peut-être que la Corée du Nord serait en mesure d'améliorer ses relations avec les Etats-Unis tout en gardant leurs armes nucléaires mais moyennant l'arrêt du développement de leurs missiles de longue portée.
В течение многих лет опросы общественного мнения последовательно показывают, что около 60% израильтян приветствуют уход с Западного Берега в обмен на постоянный мир. Au fil des ans, les sondages d'opinion ont constamment fait la preuve que près de 60% des Israéliens sont favorables à un retrait de Cisjordanie en contrepartie d'une paix durable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.