Sentence examples of "в период" in Russian

<>
Translations: all237 pendant20 other translations217
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе. Lors de la Guerre froide, quand l'Ouest craignait de se voir attaqué par les forces soviétiques, l'Europe et les États-Unis s'allièrent au sein de l'Otan pour faire face à cette menace.
Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"? Peut-on survivre à l'ère "Anthropocène" ?
В период с 2001-2003 наблюдается спад: Il y a un creux là, entre 2001 et 2003:
Он шёл на ура в период Рождества. Et il s'est très bien vendu à Noël.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики Renouer avec la croissance dans un monde rééquilibré
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье. A l'époque du communisme ils disposaient d'un emploi et d'un logement ;
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего. Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям. La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год. Il montre les tendances d'endettement de 1919 à 2009.
Все женщины родились в период с 1892 по 1956 гг. Etendue, la recherche portait sur des femmes nées entre 1892 et 1956.
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада. Ce n'est pas une mesure populaire, surtout dans un contexte de récession.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет. Et je pense que c'est faisable en bien moins de 20 ans.
В период моей работы в ООН я познакомилась с этой девушкой. Quand je travaillais à l'ONU, j'ai rencontré une fille.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны. Les caractéristiques fondamentales du contexte géopolitique de l'après-Guerre froide sont assez claires :
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607. J'ai commencé avec les guerres indiennes de la colonie de Bay en 1607 au Massachusetts.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор. l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось. Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ. Ceci n'est que la quatrième fois depuis la fin de la guerre froide que l'OSCE se réunit.
Отзываемые модели были изготовлены в период с 1 августа по 10 сентября. Les modèles rappelés ont été construits entre le 1er août et le 10 septembre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.