Sentence examples of "в рамках" in Russian
существование федеральной системы в рамках единого государства.
celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма,
Parce que l'évolution pouvait maintenant se produire dans un individu.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
la loi américaine conformément aux droits accordés par la Constitution américaine ;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
En termes de changements politiques, ils ont introduit les élections villageoises.
Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики.
Il faut aussi améliorer la cohésion entre les mesures européennes.
Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании.
Republic a tenté de redresser les finances de Frontier en vendant la compagnie aérienne.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
Maintenant, dans ce système, vous prenez un tas de théoriciens.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов,
Si vous vous battez dans une organisation non gouvernementale, vous aimez l'égalité des sexes.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность.
Une improbabilité statistique dans le sens d'une bonne conception, la complexité est un autre mot pour ça.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
Les membres de l'ANASE conduisent presque 50% de leur commerce à l'intérieur de l'Asie.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома".
Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence".
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья?
Que signifie "trop gros" en terme de santé et de bonheur personnel ?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Clarté, en dernier lieu, sur le type de gouvernance que choisira la Convention.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка.
Enfin, renforcer la concurrence dans l'ensemble de l'économie suppose un large soutien dans la société.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна.
La perspective du comportement économique est un peu moins généreuse.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП:
Tout au long de leur vie, les personnes de ma génération ont évalué le succès à l'aune de la croissance du PIB :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert