Sentence examples of "в то же время" in Russian with translation "en même temps"
Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы.
Mais, en même temps, c'est aussi une formidable opportunité.
В то же время я просто влюбилась в Нью-Йорк.
En même temps, je suis tombée amoureuse de la ville de New York.
В то же время, они, похоже, придерживаются важных демократических ценностей.
En même temps, ils semblent s'accrocher à d'importantes valeurs démocratiques.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
En même temps, elle reconnaît le besoin de solutionner ces tensions géopolitiques.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму.
Il ne faut cependant pas hésiter en même temps à mener une guerre de défense agressive contre le terrorisme palestinien.
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем.
En même temps, l'Otan d'après Riga se retrouve confrontée à un certain nombre de problèmes.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции.
En même temps, il n'existe aucune limite supérieure clairement définie pour l'inflation.
В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы.
Mais en même temps, nous comprenons que nos produits ne sont pas sûrs et sains.
но, в то же время, нужна и интуиция для планирования успешных экспериментов.
Mais en même temps, nous avons besoin d'une grande part d'intuition pour faire fonctionner les expériences.
В то же время изменяются и картины жизни в наших собственных обществах.
En même temps, notre vision de la société est en train de changer.
Но в то же время мы возвращаемся и переосмысливаем наше арабское наследие.
Mais en même temps nous renouons avec notre héritage arabe et nous le réaffirmons.
В то же время я подумал об огромном количестве людей, которых я знал:
Et en même temps, j'ai pensé à cet énorme groupe de personnes que je connaissais :
В то же время, мы приглашаем всех приехать и познакомиться с нашим миром.
En même temps, nous les invitons à venir explorer notre partie dumonde.
В то же время ЕЦБ завоевал значительный авторитет за управление глобальным кредитным кризисом.
En même temps, la BCE a tiré une crédibilité considérable de sa manière de gérer la crise mondiale des crédits.
В то же время, важно подталкивать международные усилия по созданию правил, способных ограничить конфликт.
En même temps, il est important de poursuivre des efforts internationaux pour développer un code de la route apte à limiter les conflits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert