Sentence examples of "в тротиловом эквиваленте" in Russian

<>
Ферроплазма интересна тем, что ест железо, живет в эквиваленте кислотной батареи и выделяет серную кислоту. La raison pour laquelle Ferroplasma est intéressante est qu'elle mange du fer, elle vit dans l'équivalent de l'acide d'une batterie et produit de l'acide sulfurique.
В любом случае, как вы сейчас увидите, Сюзанна смогла включить "двигатель полета" в эквиваленте спинного мозга этих мух, так, что некоторые из обезглавленных тел снимались с места и улетали. De toute façon, comme vous verrez dans un moment, Susana a pu allumer le moteur du vol de ce qui est l'équivalent de la moelle épinière de ces mouches et réussir à avoir certains des corps sans tête vraiment décoller et s'envoler.
13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет. 13 trillions de dollars de richesse se sont évaporés au cours des deux dernières années.
Boeing анонсировал в эти выходные свой самый большой в долларовом эквиваленте заказ на коммерческие самолеты - 50 двухпроходных самолетов Boeing 777. Au cours du week-end, Boeing a informé de la commande d'avions commerciaux la plus chère de son histoire - 50 Boeing 777 bi-couloirs.
Налогово-бюджетная консолидация в эквиваленте 1% ВВП в год может снизить государственный долг до 60% ВВП (т.е. до потолка, установленного Пактом о стабильности и экономическом росте в ЕС) в течение следующего десятилетия. Une consolidation budgétaire équivalente à 1% du PIB par an pourrait au cours des dix prochaines années ramener la dette publique aux alentours de 60% du PIB - le plafond imposé par le Pacte de Stabilité et de Croissance de l'Union Européenne.
Два сценария стратегии борьбы с изменением климата, разработанных Международным энергетическим агентством, показывают, как можно стабилизировать концентрацию парниковых газов на уровне 550 или 450 частей на млн. в эквиваленте CO2. Deux scenarii de l'AIE montrent comment nous pourrions stabiliser la concentration de gaz à effet de serre à 550 ou 450 parts par millions d'équivalent CO2.
Португальцы справедливо утверждают, что их ситуация не так ужасна, как в Греции, которая уже находится в экономическом эквиваленте интенсивной терапии. Les Portugais affirment à juste titre que leur situation n'est pas aussi grave que celle de la Grèce, qui est elle soumise à l'équivalent économique de soins intensifs.
Первый ответ, конечно, заключается в том, что в торговом эквиваленте доллар все же упал - более чем на 15% реальной стоимости с момента максимального курса в начале 2002 года. La première réponse est que le dollar a décliné - de plus de 15 pour cent en termes réels depuis son dernier haut niveau au début 2002.
Разумная оценка риска сегодня указывает на то, что содержание выбросов углекислого газа должно быть стабилизировано на величине 350 частиц на миллион в эквиваленте CO2, а не сегодняшние 450-500 частиц на миллион. Une gestion raisonnée du risque exige aujourd'hui que les niveaux de carbone atmosphérique soient stabilisés à 350 parts par millions d'équivalent CO2, et non aux 450-500ppm de CO2e actuellement envisagés.
В то время как страны-экспортеры нефти получают доходы в долларах (или их эквиваленте в евро), они используют разные валюты для импорта товаров и услуг из разных стран. Bien que les pays exportateurs de pétrole encaissent des revenus en dollars (ou en euros), ils utilisent d'autres monnaies pour importer des biens et des services.
Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше. A l'échelle planétaire, plus de 30 millions de tonnes d'équivalent pétrole sont consommés sous forme d'énergie primaire chaque jour, soit 55 kilowatt heures par personne par jour, les pays riches consommant en moyenne plus du double.
Я также знаю, что дополнительное давление на Европу, чтобы она импортировала фонды, и на страны с положительным торговым балансом, чтобы они диверсифицировали свои валютные резервы, приведет к тому, что путешествие в Европу будет ещедороже в долларовом эквиваленте. Et je sais également que les pressions complémentaires, destinées à pousser l'Europe à importer des fonds, et à engager les pays excédentaires à diversifier les placements de leurs avoirs de réserve, contribueront à rendre les voyages en Europe plus chers en termes de dollars.
Сегодня одна четверть населения Земли все еще живет менее чем на один доллар США в эквиваленте в день, а Всемирный Банк отмечает, что дневная покупательная способность 1,2 миллиарда человек примерно равняется стоимости одного гамбургера, двух бутылок безалкогольного напитка или же трех шоколадных батончиков по ценам Запада. Un quart de la population mondiale vit encore avec l'équivalent de moins d'un dollar par jour, et la Banque mondiale estime que le pouvoir d'achat quotidien par tête de 1,2 milliard de personnes équivaut au prix d'un hamburger, de deux sodas ou de trois barres chocolatées en Occident.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.