Sentence examples of "введение во владение" in Russian
Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты.
Voilà comment nous sommes entrés en possession de ces États-Unis.
Структура Додда позволяет правительству США определять условия официального вступления во владение банком в пределах территории США.
Le processus de "résolution" Dodd ne permet au gouvernement américain de déterminer les conditions d'une reprise qu'aux Etats-Unis mêmes.
Наделение МВФ властью вступать во владение обанкротившимися международными банками заполнило бы этот пробел - и покончило бы с нашим самым страшным кошмаром.
Donner du pouvoir au FMI pour reprendre le contrôle d'une banque internationale qui a échoué comblerait ce fossé - et chasserait du même coup notre pire cauchemar.
Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
Le taux de saisies est d'ailleurs en hausse constante.
Национальный переходный совет обсуждает, кто должен вступить во владение Центральным банком Ливии и активами ЛИО - особенно важное решение, учитывая, что добыча нефти не вернется до довоенного уровня в течение еще нескольких лет.
Le Conseil National de Transition débat en ce moment sur l'instance qui doit prendre le relais de la Banque centrale de Libye et des actifs de la LIA - une décision particulièrement importante, étant donné que la production de pétrole ne devrait pas revenir à ses niveaux d'avant-guerre avant plusieurs années.
Банковские облигации также могли бы быть уменьшены и превращены в капитал, что предотвратило бы вступление правительства во владение банками и предотвратило бы наступление кризиса суверенного долга из-за социализации банковских потерь.
Les obligations bancaires peuvent être réduites et converties en actions, ce qui permet d'empêcher une mainmise de l'Etat sur les banques et d'éviter que la collectivisation de leur perte entraîne une crise de la dette souveraine.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение.
L'introduction du fer, a en quelque sorte, eu des conséquences comparable au microprocesseur de notre génération.
Во время случайного визита в Теслу я обнаружил, что ответ можно найти, отделив владение автомобилем от владения его батареей.
Au hasard d'une visite chez Tesla lors d'un après-midi, Je me suis en fait rendu compte que la réponse résidait dans la séparation entre la possession de la voiture et la possession de la batterie.
Ему сделали внутривенное введение антибиотиков, и он поправился через несколько дней.
On l'a placé sous antibiotiques par voie intraveineuse et il était sur pied après quelques jours.
Покупка включала в себя права на разработку месторождений и охоту, владение всей недвижимостью на острове, и замок без мебелировки.
Il avait des droits de chasse et d'exploitation minière propriété de toutes les terres sur l'île, et un château non meublé.
Нужно ли нам ждать введение этой системы 10-15 лет
Allons-nous attendre 10 à 15 ans pour leur mise en place?
Нам была необходима контрольная группа, чтоб убедиться, что просто факт присутствия в лаборатории не влияет на владение китайским.
Il nous fallait un groupe contrôle pour nous assurer que le seul fait de venir au laboratoire n'améliorait pas vous aptitude au mandarin.
Это особенно разочаровывающее введение иглы.
C'est un placement particulièrement frustrant de l'aiguille.
Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов.
Nous avons montré que l'injection d'ocytocine augmentait la générosité dans les transferts d'argents unilateraux de 80 pour cent.
Я думаю, что мы живем в том обществе, которое попросту воздает определенные эмоциональные вознаградения за владение материальными благами.
Je pense que nous vivons dans une société qui a simplement associé certaines récompenses émotionnelles à l'acquisition de biens matériels.
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений.
Et j'ai appris l'économie avec de petits apports en capital de $100.
Хорошее владение иностранным языком требует времени.
La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert