Sentence examples of "вдалеке" in Russian

<>
Большие горы вдалеке движутся медленнее, Les grandes montagnes, au loin, bougent moins.
Я услышал, как вдалеке лаяла собака. J'ai entendu un chien aboyer au loin.
Путешественник увидел вдалеке свет и обрадовался. Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.
Надо сказать, что вдалеке от меня жил мой герой. J'avais un héros lointain.
быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него. mieux vaut aujourd'hui être éloigné du dictateur que d'en être proche.
А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики. Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie.
Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами. Ce qui se passe sur le terrain, loin des sphères du pouvoir, se passe pour les citoyens ordinaires, un à un.
Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом. Les plus éloignés des grands ports et villes sont généralement plus pauvres et moins fortifiés par la croissance.
Многие люди живут вдалеке от медицинских учреждений, а преодоление расстояния несет с собой как временные, так и финансовые затраты. De nombreuses personnes vivent loin d'un médecin, et la distance coûte à la fois du temps et de l'argent.
НЬЮ-ЙОРК - Находясь с Слободаном Милошевичем 13 лет назад на веранде правительственного охотничьего домика недалеко от Белграда, я увидел вдалеке двух мужчин. NEW YORK - Il y a 13 ans, debout à coté de Slobodan Milosevic sur la véranda d'un chalet gouvernemental dans les environs de Belgrade, j'aperçus deux hommes à une certaine distance.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома. Les Thaïs ont acheminé rapidement le personnel des consulats et des ambassades vers les zones affectées, conscientes du sentiment d'impuissance des personnes bloquées loin de chez elles.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам. La "tolérance" relève de la faiblesse et de l'élitisme, elle est caractéristique des gens qui vivent loin des dures réalités du quotidien et de la rue dans laquelle les Hollandais ordinaires sont menacés par des hordes d'étrangers agressifs et dénués du moindre respect pour la loi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.