Sentence examples of "ведет" in Russian with translation "mener"
Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США.
C'est le débat que mène aujourd'hui l'administration Obama aux Etats-Unis.
Это спор, который правительство Обамы ведёт в США сегодня.
C'est tout le débat mené par l'administration Obama aux Etats Unis aujourd'hui.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Mais l'expérience prouve que cette approche ne mène nulle part.
Все это ведёт к развитию чувства собственного достоинства и уверенности.
Tout cela mène au développement de l'estime de soi et de la confiance en soi.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Étant donné ce que l'on vient de voir, le purgatoire semble aussi mener à l'Enfer.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral.
Сложность нахождения решений ведет к фрустрации, которая приводит к попыткам найти еще более радикальные решения.
La frustration éprouvée face aux tentatives complexes de fourniture de solutions d'appoint mène à des solutions plus radicales.
Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
Désolé Seth Godin, mais pendant des millénaires, on a vu où mène le tribalisme.
стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
une croissance économique rapide mène à une épargne élevée, qui à son tour entretient une croissance rapide.
Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения.
L'effondrement des taux de fertilité, accompagné de l'allongement de l'espérance de vie, mène à un vieillissement rapide et prononcé des populations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert