Sentence examples of "ведущий" in Russian
Translations:
all373
mener142
conduire94
principal72
tête13
leader8
animateur6
pilote2
en tête1
other translations35
Дитя войны, дитя без матери, ведущий бой в этой истории.
Enfant soldat, enfant privé de maman, toujours combattant dans la saga.
Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит:
Quand un homme politique prendra position lors d'une campagne pour être élu et dira :
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи.
Elle est l'archéologue en chef travaillant sur Île de Pâques aujourd'hui.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше.
lui a demandé son interlocuteur qui, malheureusement, n'a pas approfondi davantage la question.
"A вы не задумывались о политической карьере?", - спросил его ведущий.
"Avez-vous pensé à vous lancer dans la politique ?"
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline :
Как написал Вильям Кристол, ведущий консервативный комментатор США, поддерживающий линию Шарона:
Comme l'a écrit William Kristol, partisan de Sharon et commentateur américain conservateur en vue:
Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж.
Il vient du nutritionniste vedette du Daily Mirror, le second plus gros journal en Angleterre.
"Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист.
"Il n'y a qu'une liberté, celle de la crainte, et non celle de l'expression" a déclaré un journaliste important.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
Mais, d'un point de vue pratique, il s'était engagé sur la voie d'une paix séparée avec Israël.
Ведущий игрок Испании Давид Вилья с 50 голами, за которым следует Фернандо Торрес с 27.
Le buteur historique de l'Espagne est David Villa, avec 50 mouches, suivi par Fernando Torres avec 27.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
И ведущий экономист, присутствовавший на совещании, который часто предсказывал конец еврозоны, быстро сменил свою точку зрения.
Et un éminent économiste dans le public qui a souvent prédit le naufrage de la zone euro a rapidement fait marche arrière.
Ведущий общественный интеллектуал Наоки Инозе, который также является вице-губернатором Токио, заявил, что "эра роста закончилась".
Un intellectuel très en vue, Naoki Inose, qui est aussi vice-gouverneur de Tokyo, a déclaré que "l'ère de la croissance était révolue."
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия.
Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible.
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется).
Et puis, avec le temps, comme dit notre modérateur Láďa Angelovič, on a un peu perdu le contrôle de la situation (rires).
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
Mais la majorité de la population estime que si le changement est bien géré, un retour en arrière sera impossible.
В "Британском медицинском журнале" ведущий британский хирург-трансплантолог призвал к созданию управляемой программы донорской компенсации для неродственных доноров.
Dans le British Medical Journal, un chirurgien britannique de premier plan spécialisé dans les transplantations a demandé la mise sur pied d'un programme contrôlé de compensation pour les donneurs vivants sans lien de parenté avec le patient.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году.
La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него.
Le cheik Dia al-Shakarchi, théologien chiite en vue, défend l'idée que non seulement la démocratie est compatible avec l'islam mais également essentielle à cette religion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert