Sentence examples of "ведущую" in Russian with translation "mener"

<>
Треть всего человечества видела в Советском Союзе силу, ведущую мир к глобальному социализму. Un tiers de l'humanité considérait que l'Union soviétique mènerait le monde vers le socialisme mondial.
В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль. Ici, et ailleurs, les États-Unis devront mener le mouvement ;
Что касается Бразилии, то президенту Луису Игнасио "Лула" да Сильва больше не нужно будет "сдерживать" Чавеса, приблизив его к себе, что было связано с присоединением Венесуэлы к торговому соглашению MERCOSUR, региональному торговому соглашению, в котором ведущую роль играет Бразилия. Pour ce qui est du Brésil, il ne sera plus nécessaire pour le président Luiz Inacio "Lula" da Silva de "contenir" Chavez, une politique qui a justifié l'admission du Venezuela au MERCOSUR, le pacte de libre-échange régional mené par le Brésil.
Эта дверь ведёт в кабинет. Cette porte mène au bureau.
Это ведёт к разделению труда, Et qui mène à la spécialisation.
кого вы ведете за собой? qui menez-vous?
Все дороги ведут в Рим. Tous les chemins mènent à Rome.
Улица, ведущая к отелю, узкая. La rue qui mène à l'hôtel est étroite.
Я намерен вести эту экспедицию. J'ai l'intention de mener cette expédition.
Соответственно, Израиль также ведёт две войны: Inversement, d'Israël mène également deux guerres :
США не ведёт войну с терроризмом: L'Amérique ne mène pas une guerre contre le terrorisme ;
Это ни к чему не ведет. Cela ne mène à rien.
Далее встает вопрос, как ее вести. Vient ensuite la question de comment la mener.
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню.. Nous avons mené cette guerre sur Madison Avenue.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Je pense que tout cela ne mène nulle part.
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; Le premier chemin mène vers l'adhésion à l'UE ;
Однако к чему на самом деле это ведет? Mais où exactement cela nous mène-t-il ?
Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем. Le couloir menant au Paradis, que Zakrzewski appelle le purgatoire.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Эту дискуссию сегодня и ведет администрация Обамы в США. C'est le débat que mène aujourd'hui l'administration Obama aux Etats-Unis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.