Sentence examples of "велика" in Russian
Стоимость прерванного роста и безработицы была невыносимо велика.
Le coût en terme d'interruption de croissance et de chômage en est énorme.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Son plaisir était tel, qu'elle se mit à danser.
Разница в доходах на человека в мире слишком велика;
Les différences globales dans les revenus par tête sont trop extrêmes ;
Велика ли вероятность всемирного экономического недомогания в 2006 году?
Sombres perspectives pour 2006
И если думать о будущем океана, концентрация 450 слишком велика.
Vous savez, d'un point de vue océanique, 450 est beaucoup trop élevé.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Et comme vous pouvez le voir, l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection.
Почему вы обвиняете ветчину за то, что она велика для сковороды?
Est-ce que vous en voulez au jambon d'être trop gros pour le plat ?
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика.
La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Во-первых, велика себестоимость, особенно в странах со строгим регулированием этой деятельности.
Le coût, en particulier dans les pays fortement réglementés, est élevé.
Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
Le fossé entre les deux est si important qu'elles semblent chacune ancrée dans des siècles différents.
То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика.
Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre.
ОНН слишком велика, чтобы выполнять подобную роль, а наиболее очевидный кандидат на такую группу - G-20 - не представителен.
Les Nations unies sont un organisme trop complexe pour cette tâche et le candidat qui vient naturellement à l'esprit, le G20, n'est pas représentatif.
Великобритания приняла подход политики невмешательства, в то время как в США, Франции и Германии политическая озабоченность достаточно велика.
Le Royaume-Uni a adopté une politique de laissez faire, tandis que les préoccupations sont plus marquées aux Etats-Unis, en France et en Allemagne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert