Sentence examples of "верная смерть" in Russian

<>
Сама модель интуитивно верная, Certes, le modèle est intuitivement juste.
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. C'est comme si l'animal avait la grande faucheuse à l'intérieur de lui-même, accélérant le vieillissement.
Но я попробую убедить вас, что это - верная картина. Mais je vais essayer de vous convaincre que c'est la vérité.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Les morts de nos garçons galvanisent.
Если вы консерватор и вы узнаете, что собака исключительно верная дому и семье и не очень быстро привыкает к чужим, для консерватора верность - положительное качество, собаки должны быть верными. Si vous êtes conservateur, et que vous découvrez qu'un chien est fidèle à son foyer et à sa famille, et ne s'ouvre pas facilement aux étrangers, pour les conservateurs - et bien, la loyauté est considérée comme bien - les chiens sont censés être loyaux.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее. Mais la différence avec cette défaite particulière, c'est que parfois, si le cancer a gagné, si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix, alors la grâce et l'acceptation sont nécessaires.
Они сказали, что у них верная модель пациента, что они знают, как правильно минимизировать боль, и что слово "patient" не предполагает внесение предложений, и вмешательство, и. Elles m'ont dit qu'elles avaient le modèle correct du patient - qu'elles savaient la bonne chose à faire pour minimiser ma douleur - et m'ont aussi dit que le mot patient ne signifie pas qu'on doit faire des suggestions ou interférer ou.
И когда средневековый рыцарь Антониус Блок, вернувшись из бессмысленного крестового похода, прибыл на скалистые берега Швеции лишь затем, чтобы встретить поджидающую его Смерть, мистер Теслер сидел в темном зале со своими коллегами-студентами. Alors que le chevalier médiéval Antonius Blok revenait de la chasses aux oies sauvages des Croisades et qu'il arrivait sur la côte rocheuse de Suède, uniquement pour trouver le spectre de la mort qui l'attendait, M. Teszler était assis dans l'obscurité avec ses camarades.
Мы хотим, чтобы дети думали, "Я герой, ожидающий своего часа, ждущий, когда сложится верная ситуация, и наступит мой момент, сложится ситу момент быть героем". Nous voulons que nos enfants pensent "Je suis le héros en devenir, attendant la bonne situation pour apparaître, et j'agirai de manière héroïque".
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической. La mort peut vous rattraper n'importe où, n'importe quand, même au restaurant bio.
Я даже не знаю, насколько она верная. Je ne sais même pas si c'est véridique.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть. Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки. Les deux parties ont encore une marge de manoeuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
Его смерть была сильным ударом для меня. Sa mort m'a beaucoup secouée.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. La dictature lui avait offert un répit, mais, fidèle à elle-même, au gré de ses lubies.
Бессмысленную смерть можно остановить. Elle gâche des vies.
И она любила надвигающуюся смерть так же сильно, как до этого любила жизнь. Et elle aimait la perspective de la mort autant qu'elle avait aimé la vie.
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире. Cela m'a fait réfléchir à la possibilité d'une meilleure façon - un moyen de contourner la mort et cependant de livrer le cadeau de la vie qui pourrait de façon exponentielle impacter des millions de patients à travers le monde.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. Retenir pour de bon mon souffle au delà de la limite où les toubibs vous considèrent en état de mort cérébrale.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.