Sentence examples of "вернулась" in Russian
Но теперь Америка решительно вернулась на главную сцену:
Mais désormais, les États-Unis occupent à nouveau le devant de la scène.
Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации.
Les trois anciens pôles n'ont réapparu qu'avec la nouvelle vague de mondialisation.
Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику?
Comment expliquer un tel retour de la religion dans la politique séculière et démocratique ?
Эта точка зрения, кажется, вернулась в политику на родине Кейнса.
Ce point de vue semble avoir fait son retour dans l'élaboration des politiques au sein de la patrie de Keynes.
Итак, она заметила что-то необычное, но вернулась к нормальной жизни.
Elle a remarqué cette chose inhabituelle, mais elle a continué sa vie normalement.
Однако к 1990-ым годам эмуляция других банковских моделей вернулась в моду.
Mais dans les années 1990, l'émulation d'autres modèles bancaires était à nouveau en vogue.
Атомная бомба вернулась на бис во втором акте, уже после окончания холодной войны.
La bombe atomique est de retour pour un second acte, un rappel post Guerre froide.
Она не может находиться в этой гостинице, так как она вернулась в Канаду.
Elle ne peut être dans cet hôtel puisqu'elle est retournée au Canada.
Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
Et elle se désintéressa de lui pour retourner à ce qu'elle savait le mieux faire.
"Революция вернулась, и мы победим", - сказал Хамдин Саббахи, занявший третье место на президентских выборах.
"La révolution renaît et nous allons gagner", lance Hamdin Sabbahi, arrivé troisième aux élections présidentielles.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете.
Mon vol commercial ayant été annulé, je suis repartie aux Etats-Unis sur un vol militaire.
Много позже, уже когда я вернулась домой в Нью-Йорк, ко мне пришла идея проекта.
Ce n'est que plus tard, une fois de retour à New York, que j'ai eu l'idée du projet.
ЛОНДОН - Цены на продукты питания удвоились за последнее десятилетие, продовольственная безопасность вернулась в международную повестку дня.
LONDRES - Les prix des aliments ont doublé ces dix dernières années et la sécurité alimentaire est de nouveau au coeur des préoccupations internationales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert