Beispiele für die Verwendung von "вероятен" im Russischen
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен.
Il semble malheureusement que l'option positive soit la moins probable.
В ответ на оптимизм "японского сценария" пессимисты говорили, что более вероятен "сценарий Сомали".
Contre l'optimisme de ce "scénario japonais ", les pessimistes déclaraient qu'il était plus probable qu'un" scénario somalien "se mette en place.
более того, без подобной поддержки ликвидности вполне вероятен самосбывающийся набег на итальянский и испанский государственный долг.
en fait, sans cet apport en liquidité, il est fort probable qu'une chute de la valeur de la dette publique italienne et espagnole se déclenche par elle-même.
Хотя возврат к старым разговорам об азиатских ценностях мало вероятен, некоторые азиаты могут, тем не менее, снова заявить о своих разногласиях по поводу прав человека, демократии и руководства, когда притупятся воспоминания о кризисе.
Bien qu'un retour à l'ancien discours sur les valeurs asiatiques soit peu probable, certains Asiatiques voudront peut-être réaffirmer leur différence en matière de Droits de l'Homme, de démocratie et de gouvernement, alors que s'effacent les souvenirs de la crise.
Если Косово получит независимость, это число увеличится еще больше, поскольку исход всех сербов, все еще проживающих в Косово, весьма вероятен, если, конечно, их территориальные бастионы, особенно вокруг Митровицы в северном Косово, не присоединятся к Сербии.
Si le Kosovo devient indépendant, son nombre ira croissant en raison d'un exode probable de tous les Serbes restant, à moins de voir leurs bastions territoriaux - en particulier du nord du Kosovo, près de Mitrovica - rejoindre la Serbie.
В каждом из этих объяснений есть вероятная часть и есть маловероятная часть.
Chacune de ces explications est en partie vraisemblable et en partie peu vraisemblable.
"Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
"Mon mouvement politique a cru que c'était moi qui garantissait cette éventuelle victoire mais nous devons accepter cette responsabilité", a-t-il affirmé.
До этого времени рынки будут продолжать сохранять давление на спреды по гособлигациям, делая более вероятным самореализующийся кризис.
Dans l'intervalle, les marchés continuent à faire pression sur les écarts de taux souverains, rendant vraisemblable une crise annoncée.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
Mais d'autres chercheurs ont soumis divers mécanismes plausibles, essentiellement liés aux effets négatifs du paracétamol sur la faculté du corps à résister au stress oxydant et à l'éventuelle amélioration de sa réponse immunitaire allergique.
Как такое возможно и каковы вероятные последствия?
Comment cela est-il possible et quelles peuvent êttre les probables conséquences ?
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны.
A l'avenir, il est vraisemblable qu'une reprise économique faible et une population âgée fassent augmenter le fardeau de la dette de beaucoup de pays avancés, y compris les Etats-Unis, le Royaume-Uni, le Japon et quelques pays de la zone euro.
Если другие страны региона должны стремиться к ослаблению своей зависимости от американских ядерных средств устрашения (и при этом не должны обзаводиться своими собственными), то они должны быть уверены в своей способности справиться с любой вероятной угрозой с помощью обычных средств.
Si d'autres pays de la région veulent réduire leur dépendance envers les forces de dissuasion nucléaire américaines (et se dispenser de se doter de leur propres armes nucléaires), ils doivent être confiants dans leur capacité à répondre à une éventuelle menace aux moyens d'armes conventionnelles.
Желтая линия показывает нам наиболее вероятный курс,
La ligne jaune nous montre l'évolution la plus probable.
Гораздо более вероятно то, что виновник - это потепление климата - следствие этого десятилетия, которое стало самым горячим во всем мире, по крайней мере, за тысячу лет.
Un coupable bien plus vraisemblable est le réchauffement climatique - une conséquence du fait que cette décennie a été la plus chaude à l'échelle de la planète depuis au moins mille ans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung