Sentence examples of "вероятней" in Russian

<>
Мы не думаем об эволюционной необходимости быть защищенными нашими чувствами, но они, вероятней всего, развились именно поэтому - чтобы нас защитить, позволить нам выжить. Nous ne pensons pas vraiment aux besoins évolutionnaires d'être protégés par nos sens, mais c'est probablement la raison pour laquelle nos sens ont évolué - pour nous mettre en sécurité, pour nous permettre de vivre.
Наука о многокомпонентности, вероятней всего, является самой серьезной проблемой из всех, серьезнее, чем проблемы, касающиеся всего малого, что находится слева, и очень большого, что находится справа. La science de la complexité est probablement le challenge le plus difficile d'entre tous, plus difficile que celui du très petit à gauche et celui du très grand à droite.
Весьма вероятно все они провалятся. Elles échoueront probablement toutes.
и, поэтому, наиболее вероятный результат. rendent le bon dénouement profitable, et donc probable.
В каждом из этих объяснений есть вероятная часть и есть маловероятная часть. Chacune de ces explications est en partie vraisemblable et en partie peu vraisemblable.
"Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он. "Mon mouvement politique a cru que c'était moi qui garantissait cette éventuelle victoire mais nous devons accepter cette responsabilité", a-t-il affirmé.
Вероятно, он забыл об этом. Il l'a probablement oublié.
И на самом деле, более вероятно обратное. En fait, le contraire est bien plus probable.
До этого времени рынки будут продолжать сохранять давление на спреды по гособлигациям, делая более вероятным самореализующийся кризис. Dans l'intervalle, les marchés continuent à faire pression sur les écarts de taux souverains, rendant vraisemblable une crise annoncée.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций. Mais d'autres chercheurs ont soumis divers mécanismes plausibles, essentiellement liés aux effets négatifs du paracétamol sur la faculté du corps à résister au stress oxydant et à l'éventuelle amélioration de sa réponse immunitaire allergique.
Вероятно, эта цифра вырастет еще. Je pense que ce nombre va probablement augmenter.
Как такое возможно и каковы вероятные последствия? Comment cela est-il possible et quelles peuvent êttre les probables conséquences ?
В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны. A l'avenir, il est vraisemblable qu'une reprise économique faible et une population âgée fassent augmenter le fardeau de la dette de beaucoup de pays avancés, y compris les Etats-Unis, le Royaume-Uni, le Japon et quelques pays de la zone euro.
Если другие страны региона должны стремиться к ослаблению своей зависимости от американских ядерных средств устрашения (и при этом не должны обзаводиться своими собственными), то они должны быть уверены в своей способности справиться с любой вероятной угрозой с помощью обычных средств. Si d'autres pays de la région veulent réduire leur dépendance envers les forces de dissuasion nucléaire américaines (et se dispenser de se doter de leur propres armes nucléaires), ils doivent être confiants dans leur capacité à répondre à une éventuelle menace aux moyens d'armes conventionnelles.
Это, вероятно, слишком пессимистичный прогноз. Tout cela est probablement trop pessimiste.
Желтая линия показывает нам наиболее вероятный курс, La ligne jaune nous montre l'évolution la plus probable.
Гораздо более вероятно то, что виновник - это потепление климата - следствие этого десятилетия, которое стало самым горячим во всем мире, по крайней мере, за тысячу лет. Un coupable bien plus vraisemblable est le réchauffement climatique - une conséquence du fait que cette décennie a été la plus chaude à l'échelle de la planète depuis au moins mille ans.
Вероятнее всего вы этого не сделаете. Vous ne le ferez probablement pas.
К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен. Il semble malheureusement que l'option positive soit la moins probable.
Вероятнее всего, что Индийский национальный конгресс премьер-министра Махмохан Сингха, сегодня лидирующего в правительстве, снова сможет стать самой большой отдельной партией и создать новую правящую коалицию. Le plus vraisemblable est que le parti du Congrès national indien du Premier ministre indien sortant, Manmohan Singh, actuellement au pouvoir, se retrouve de nouveau en tête du scrutin comme parti majoritaire et qu'il ait à former le nouveau gouvernement de coalition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.