Sentence examples of "веру" in Russian
Мы быстро теряем нашу веру в этот зимний миф.
Nous cessons assez vite de croire en ce mythe hivernal.
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру.
Suite à la récente série de scandales, l'Indien moyen n'y croit plus.
Правительство Монти восстановило веру участников рынка в международный авторитет Италии.
Le gouvernement Monti a restauré la confiance des marchés et la crédibilité internationale de l'Italie.
Левые, которые раньше придерживались теории Маркса, потеряли веру в свои основы.
Toute la gauche qui avait autrefois rencontré Marx y a perdu tous ses repères.
Я понял, что должен пробуждать в других людях интерес и веру.
J'avais réalisé que mon boulot c'est de créer des possibilitées chez les autres.
И благодаря этому мы, возможно, но не обязательно, сохраним веру в глобализацию.
Nous pourrions alors, peut-être, continuer à croire à la mondialisation.
затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков".
finançant des campagnes de prosélytisme évangélique qui visent spécifiquement les catholiques."
Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу.
Ainsi, malgré les doutes et les difficultés, je conserve une confiance indéfectible en l'Europe.
Работа, не соответствующая квалификации, подрывает их веру в собственные силы и приводит к разочарованию.
Le gaspillage de leurs compétences redouble leur sentiment de frustration.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
L'histoire n'a pas été clémente avec les sociétés qui ont perdu confiance en l'intégrité de leurs dirigeants et de leurs institutions.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты.
Pendant ce temps, l'agitation sociale augmente à mesure que les gens perdent leur confiance envers les gouvernements et les institutions publiques.
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.
Ils veulent qu'on accepte ce qu'ils disent et qu'on se taise.
Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике.
Le poids de la dette sapait la confiance des consommateurs ainsi que le système bancaire, mutilant l'économie.
Это неизбежно приведет к обвинениям в "обращении в свою веру" - термин, приобретший негативное значение.
Cela entraînera inévitablement des accusations de "prosélytisme ", un terme qui comporte désormais une connotation péjorative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert