Sentence examples of "верх" in Russian
Самоуспокоенность берёт верх над опасением почти везде.
Presque partout, la suffisance l'emporte sur l'anxiété.
Верх одерживают новые, не столь богатые фирмы.
Les nouvelles entreprises plus économes prennent la relève.
Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильный подход.
Et ils ont opté pour la publication ouverte, ce qui est la bonne approche.
"Особые интересы" слишком часто берут верх над общеевропейскими интересами.
Trop souvent, des intérêts spécifiques prennent le pas sur les intérêts communs de l'Europe.
Они в машине, много шума вокруг, они опускают верх.
Et ils sont dans la voiture, c'est trop bruyant, ils remontent la capote.
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх.
La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l'a emporté.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Pourtant, hier comme aujourd'hui, les peurs et les doutes l'ont emporté.
Поэтому, какая бы сторона ни взяла верх, авторитаризм и экономический застой возобладают снова.
C'est pouquoi, quel que soit le vainqueur, ce sera à nouveau le règne de l'autoritarisme et la stagnation économique.
Запад может и должен взять верх в этой борьбе и защитить лелеемые им ценности.
L'Occident peut et doit gagner cette lutte pour la défense des valeurs qu'il chérit.
Но скептики отмечают, что Кеннеди всегда публично высказывался о необходимости одержать верх во Вьетнаме.
Mais les sceptiques soulignent que, publiquement, Kennedy a toujours parlé de la nécessité de gagner cette guerre.
Действительно, Европе придется платить часть цены, если Иран одержит верх и станет ядерной державой.
L'Europe sera elle aussi touchée si l'Iran domine et devient une puissance nucléaire.
Тот факт, что правительство было демократически избранно, не означает, что дело свободы одержало верх.
Le fait qu'un gouvernement a été démocratiquement élu ne signifie pas nécessairement que la cause de la liberté a prévalu.
В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
Avant cela, la dernière grande bataille entre sunnites et chiites au Moyen-Orient a impliqué la guerre quasi-constante entre l'empire sunnite ottoman et l'empire safavide chiite de l'Iran aux XVIème et XVIIème siècles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert