Sentence examples of "взаимностью" in Russian

<>
Кроме того, президент США Барак Обама перед выборами в ноябре не хочет получить обвинения в мягком отношении к Ирану, что затрудняет ответ Запада взаимностью на потенциальную иранскую инициативу. De plus, le président américain Barack Obama est confronté à l'élection présidentielle en novembre et ne veut pas être accusé de faiblesse face à l'Iran, limitant d'autant la possibilité d'un geste de réciprocité envers une éventuelle ouverture de l'Iran.
Скорей всего, дело во взаимности. Ça a probablement à voir avec la réciprocité.
Большая доля великодушия попадает под категорию "взаимности". Une autre grande partie de la bonté relève de la catégorie de la "réciprocité ".
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность. Le premier est la réciprocité, et il est associé à un sens de justice et à un sens d'équité.
Одной из причин, по которым американские военнослужащие обязаны уважать Женевские Соглашения, является беспокойство о взаимности. L'une des raisons qui explique l'attachement des Américains au respect de la Convention de Genève est l'espoir de la réciprocité :
Необходимо остановить эту игру с нулевым итогом и вернуться к разумной политике, основанной на благоразумии, взаимности и компромиссе. Ce jeu nul doit s'arrêter et les protagonistes doivent revenir à une politique saine basée sur la raison, la réciprocité et le compromis.
На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима. Il y a toujours de l'ambiguïté quant à la présence de la réciprocité chez les animaux, mais sa présence chez les humains ne pourrait être plus claire.
Взаимность может быть сложной, но эволюционная перспектива расчистила дорогу для понимания, как и в случае кровного родства и альтруизма. La réciprocité est certes complexe, mais l'angle évolutionniste permet toutefois de mieux comprendre les choses, de la même façon que pour les liens du sang et l'altruisme.
Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности. Si surprenant que cela puisse paraître, c'est Bill Hamilton, avec le scientifique politique Robert Axelrod et le biologiste évolutionniste Robert Trivers, qui ont formulé les modèles à l'origine de l'évolution de la réciprocité.
Семнадцати из них отвечали взаимностью, 17 étaient fous amoureux et leur amour leur était rendu.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. Les marchés des capitaux mondiaux ne répondirent pas.
Жизнь Гаравани - история не одержимостей, а влюбленностей с полной взаимностью. La vie de Garavani n'est pas une histoire d'obsessions mais d'amours partagés.
поскольку эмитенты долговых обязательств выбирают и платят компенсацию рейтинговым агентствам, эти агентства все еще имеют сильные стимулы, чтобы отвечать взаимностью в виде хороших рейтингов. comme les émetteurs de titres de dettes sélectionnent et dédommagent les sociétés qui les notent, les agences ont toujours de bonnes raisons de rendre la pareille avec de bonnes notes.
Также Китай является одной из первых стран, которые проявили готовность дать поручительство первым не использовать ядерное оружие, при условии, что другие ядерные державы ответят взаимностью. Et la Chine est parmi les premiers pays prêts à s'engager à ne pas faire usage en premier de l'arme nucléaire à condition que les autres puissances nucléaires s'engagent à en faire autant.
Колумбийские товары уже пользуются виртуальным свободным доступом на рынок США, в то время как колумбийские потребители могут получить значительную выгоду, если их страна ответит взаимностью, открыв свои рынки для американских товаров и услуг. En pratique les produits colombiens bénéficient déjà d'un libre accès au marché américain et les consommateurs colombiens auraient énormément à gagner à l'ouverture de leurs marchés aux produits et services américains.
Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений. Si la Corée du Nord avait répondu réciproquement, et dans les temps, à la visite à Pyongyang de l'émissaire américain William Perry en mai 1999, la politique d'engagement du président Bill Clinton auprès du Nord aurait peut-être évolué jusqu'à une volonté de normalisation des relations diplomatiques entre les deux pays.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.