Sentence examples of "взаимный" in Russian with translation "mutuel"
"Большая двадцатка" должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации.
Le G-20 doit fournir le soutien politique nécessaire à l'élaboration d'un cadre qui repose sur le contrôle, la consultation, la surveillance mutuelle, le compte-rendu et la transparence.
Также МВФ получил полномочия проводить взаимный оценочный процесс макроэкономической политики каждой страны в соответствии с Системой сильного, устойчивого и сбалансированного роста.
Le FMI a également reçu mandat de mener le Processus d'évaluation mutuelle des politiques macroéconomiques des pays membres dans le Cadre du G-20 pour une croissance forte, durable et équilibrée.
Это означает ответственную экономическую политику со стороны правительства, а также строгий взаимный надзор над этой политикой - не только фискальной политикой, но и мерами, затрагивающими все аспекты экономики - со стороны Комиссии и государств-членов.
Cela implique des politiques économiques responsables de la part des gouvernements, ainsi qu'une surveillance mutuelle rigoureuse de ces politiques - non seulement des politiques fiscales, mais également des mesures touchant tous les aspects de l'économie - par la Commission et les états membres.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- Pas obligatoirement, mais il s'agit d'un rapprochement mutuel.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Vers la fin de la destruction mutuelle assurée ?
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Sans confiance mutuelle, l'activité économique se trouve gravement handicapée.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
La tolérance et la liberté religieuse doivent être mutuelles.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité.
Только несколько храбрых говорят о солидарности и взаимной поддержке.
Seule une minorité courageuse ose parler de solidarité et de soutien mutuel.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду.
Mais le respect mutuel n'exclut pas la communication de la vérité au peuple.
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
J'estime qu'il est concevable que ces données soient utilisées dans leur intérêt mutuel.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
Le retour souhaité aux civilités n'est donc pas un retour vers une confiance mutuelle.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Nous voulons un engagement plus large basé sur des intérêts et un respect mutuels.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
L'Organisation des Nations Unies emploie en fait un langage pour ces engagements mutuels, pour leur reconnaissance.
Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности:
Il a de toute évidence l'intention de maintenir les clauses de réciprocité asymétrique dans le traité de sécurité mutuelle :
взаимные подозрения и воспоминания о междоусобной бойне свели на нет сотрудничество и доверие.
la suspicion mutuelle et le souvenir des massacres internes gênaient la confiance et la coopération.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
L'hostilité mutuelle entre Ahmadinejad et les religieux offre au Guide Suprême le meilleur des deux mondes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert