Sentence examples of "взвешивает" in Russian with translation "peser"
В четырех разных моментах во время интервью есть большие интервалы между вопросами и ответами - размышления по 10-15 секунд, где Джобс явно взвешивает свои мысли, чтобы сказать точнее.
Sur quatre points différents durant l'entrevue, les réponses viennent un long moment après les questions - entre 10 et 15 secondes de réflexion, durant lesquelles Steve Jobs pèse clairement ses pensées, dans le but d'apporter une réponse précise.
К примеру, взвесить его не представляет труда.
Si vous essayez de le peser, bien sûr c'est très simple.
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision.
Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова.
Mais cela ne signifie pas que nous ne devons pas peser soigneusement nos mots.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов.
Il est nécessaire de peser avec soin les effets bénéfiques et indésirables des médicaments avant de les approuver et de les utiliser.
Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений.
Ce que nous devons faire, lorsque le test est positif est de peser la plausibilité, ou la vraisemblance, de deux explications opposées.
Есть множество способов измерять вещи - при взвешивании и измерении длины - но метрическая система побеждает.
Il y a plusieurs unités de mesure - pour peser ou pour mesurer une longueur - mais le système métrique est gagnant.
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это - то, что мы дожны ожидать.
Si nous prenons tous les poissons d'une barrière de corail et que nous les pesons, voilà ce à quoi nous nous attendons.
Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
Et vous pesez les options - vous faites l'analyse coût-bénéfice toute simple, et vous décidez si ça vaut le coup de commettre le crime ou pas.
Более того, у иранских лидеров, взвешивая издержки и выгоды, есть достаточно много хороших причин, чтобы не переходить эту красную черту.
En fait, les autorités iraniennes, après avoir pesé le pour et le contre, ont de bonnes raisons pour ne pas franchir la ligne rouge.
Студенты вышли и поймали ворон сеткой, внесли их в здание, где их взвесили, смерили и т.п., а потом отпустили обратно.
Certains étudiants ont donc capturé des corbeaux dans des filets les ont amenés en classe pour les peser, les mesurer et pour d'autres tests, puis les ont relâchés.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Et parfois, comme aujourd'hui, les intérêts personnels et les considérations délibérées et tacticiennes d'individus aux visées électorales pèsent lourd sur la balance.
Несмотря на то, что многие иранские лидеры, без сомнения, считают эту идею привлекательной, другие осторожно взвешивают, чем обернётся подобное предприятие - учитывая риск предупредительных забастовок извне, усугубление изоляции, и региональную гонку ядерных вооружений.
Même si beaucoup de dirigeants iraniens jouent avec cette idée, d'autres pèsent soigneusement le coût d'une telle entreprise - le risque de subir une attaque préventive, accru par l'isolement et une course régionale à l'armement nucléaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert