Sentence examples of "взвинченная цена" in Russian

<>
А через год-два, возможно, цена упадёт до 100 долларов. L'an prochain ou dans deux ans, nous verrons probablement un génome à cent dollars.
В случае с ВР дыру заткнули, хотя бы временно, но не раньше, чем была заплачена чудовищная цена. Comme avec BP, on bouche le trou, du moins temporairement, mais pas avant d'extraire un prix monumental.
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. C'est le prix pour atteindre 500 millions d'enfants.
Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическая мера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются для стимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, на его прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов, когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. Tout le monde parle de taxe carbone - ça ne marchera pas - de régimes d'émissions mais par exemple, une mesure politique, les tarifs de rachat sur le système énergétique, qui est déjà appliqué depuis la Chine qui l'applique sur les systèmes éoliens en mer jusqu'aux Etats-Unis, où on donne le prix garanti pour l'investissement dans les énergies renouvelables, mais on peut subventionner l'électricité pour les pauvres.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Les coûts ont été énormes - la pollution de l'eau, toutes ces choses que vous connaissez, et la destruction de notre habitat.
Возникают новые ситуации, и люди думают, что, возможно, неспроста в прошлом июле так поднялась цена на нефть. Et de plus en plus de gens pensent que c'est peut-être ce qui s'est passé en juillet dernier quand les prix du pétrole étaient tellement élevés.
Наша цена была - 10 тысяч долларов, так вот. Alors notre coût pour cela était de moins de 10,000 dollars, d'accord.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо. Mais je pense que je n'ai pas à dire à ce public qu'un prix du pétrole plus élevé n'est pas nécessairement une mauvaise chose.
Это - цена жизни директора некоммерческой программы ирригации. Alors ce prix de la vie est pour un directeur d'une irrigation sans but lucratif.
Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество. Le produire nous revient à 17 cents et c'est ce que j'appelle de la nourriture pour l'humanité.
Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти. Nous devons faire en sorte que le prix du prétrole reflète parfaitement son véritable coût.
А его базовая цена составтяет 25 долларов, менее чем 0,1 процента стоимости классического инкубатора. Le prix de vente visé sera de 25 dollars, moins de 0,1% du prix d'une couveuse traditionnelle.
И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. Et le prix de la machine dont j'ai parlé pourrait représenter peut-être un quart ou un tiers du budget annuel de fonctionnement de cet hôpital.
Вот - первая цена, которую нам пришлось заплатить. Ce fut le premier prix à payer.
если бы мы знали, какова цена этих вещей. Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels.
поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte.
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения. Ainsi le prix de l'essence, comme beaucoup d'autres courbes que nous avons vues suit une courbe d'épuisement.
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." "La publicité est le prix que paient les entreprises pour leur manque d'originalité".
Фишка в том, что стереотипирование происходит только когда цена совершения ошибки первого рода меньше цены совершения ошибки второго рода. Maintenant le problème est que la modélisation va se produire à chaque fois que les conséquences de faire une erreur de Type I sont moindres que celles de faire une erreur de Type II.
Потому что цена высока, и лишь немногие смогут просто позволить себе это. Parce que c'est si cher, de sorte que très peu pourront essentiellement se le permettre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.