Sentence examples of "взгляды" in Russian with translation "vue"
Translations:
all356
vue114
regard45
opinion44
coup d'œil10
œil6
croyances3
aperçu2
other translations132
Метрики предоставляют более цифровые взгляды на данные.
Metrics fournit des vues numériques sur les données.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Ce point de vue ne semble pas très éloigné de la vérité.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды.
Pendant ses études à Oxford, dans les années quarante, tous les points de vue politiques étaient acceptés.
Пока на уровне теории взгляды Бернанке выглядят неоспоримыми, в реальности же все по-другому.
Si le point de vue de Bernanke est théoriquement rigoureux, la réalité ne l'est pas :
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи.
il serait fort tragique que les Cambodgiens ne se sentent pas libres d'exprimer leur point de vue sur les Chambres extraordinaires.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов.
Il montre que durant les 50 dernières années, pratiquement toute l'élite politique américaine a abandonné le point de vue des électeurs les moins fortunés et des classes moyennes pour se rapprocher de celui des plus riches.
Машаи - одна из самых противоречивых фигур Ирана, он активно распространял среди консервативных лидеров свои реформистские, антиклерикальные взгляды.
Mashai fait partie des figures les plus controversées de l'Iran, largement vilipendé parmi les chefs conservateurs pour ses vues réformistes et anti-cléricales.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая.
Pour sa part le Japon y serait disposé, mais il n'a pas le même point de vue que la Chine au sujet de la coopération monétaire régionale.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Mais le meilleur moyen d'y parer est de créer un environnement dans lequel des points de vue contradictoires peuvent librement s'exprimer, ce qui permet à la vérité de triompher.
Его преемник генерал Яшар Буюканит, напротив, является убеждённым сторонником светского государства и гораздо более откровенно отстаивает взгляды военных.
Ozkok était un modéré qui maintenait profil bas et cherchait à entretenir de bonnes relations de travail avec Erdogan, alors que son successeur, le général Yasar Buyukanit, est un laïc virulent qui n'hésite pas à affirmer le point de vue de l'armée.
В других сферах, таких как наука или промышленность, желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности.
Dans d'autres domaines, comme en science et dans l'industrie, la volonté d'imposer ses points de vue au monde est confrontée à la résistance de la réalité extérieure.
Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
Ce n'était pas un point de vue dominant, il y a quelques milliers d'années, et j'attribue cela à cette dynamique de la somme-non-nulle.
В отношении прошлого он говорил, что мы делаем выбор традиций и с его помощью мы выражаем наши взгляды и свободу выбора.
À propos du passé, il disait souvent que nous faisons le choix de la tradition et qu'avec son aide, nous pouvons exprimer nos points de vue.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
Il est frappant qu'à la fois les défenseurs et les sceptiques du concept d'amnésie dissociative traumatique invoquent les mêmes études pour défendre leurs points de vue diamétralement opposés.
Наши взгляды слишком либеральны для СНК и ее основного покровителя, Турции, чей министр иностранных дел заявил, что джихадисты в Сирии не связаны с терроризмом.
Nos vues sont bien trop libérales pour la CNS, et pour son principal soutien, la Turquie, dont le ministre des Affaires Etrangères a déclaré que le djihad en Syrie n'est pas lié au terrorisme.
Более того, по фундаментальному вопросу свободы, являющейся, согласно Стратегии национальной безопасности администрации Буша, "неотъемлемым требованием человеческого достоинства", взгляды Китая и США явно противоречат друг другу.
Par ailleurs, sur la question fondamentale des libertés - "l'exigence non-négociable de dignité humaine" formulée par le gouvernement Bush dans sa stratégie de sécurité nationale - les points de vue américains et chinois sont antagonistes.
Потому что на 90% вы согласны с этим человеком, выши взгляды во многом похожи, И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали,
Parce que vous êtes d'accord sur 90% des choses, parce que vous partagez un point de vue sur beaucoup de choses, Et je crois que c'est ce que les dernières guerres de religions ont ignoré.
В самом деле, опрос обнаружил более пессимистические взгляды у наших самых старых и ближайших союзников, чем в Латинской Америке, Японии, Турции и в Восточной Европе.
En effet, le sondage a révélé des vues plus pessimistes des États-Unis parmi nos alliés les plus anciens et les plus proches, par rapport à l'Amérique latine, au Japon, à la Turquie et à l'Europe de l'Est.
Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы.
Mais cette vue ne concerne qu'une faible minorité de dirigeants, notamment l'ancien premier ministre Abu Mazin et Muhammad Dahlan, qui dirige sa propre milice dans la bande de Gaza.
Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности.
Mais si cette perception paraît convaincante à première vue, elle est en fait basée sur des généralisations qui sont plus révélatrices de l'état d'esprit de ses avocats que de la réalité sur le terrain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert