Sentence examples of "видовое понятие" in Russian

<>
Знаете, они так возвышаются, что как будто определяют это понятие. Vous savez, ce sont les pays imposant qui définissent ce genre de concept.
Это понятие способно изменить наши жизни, если мы позволим ему определить критерии по которым мы оцениваем самих себя и других, как в личной, так и в общественной обстановке. La compassion est un fragment de vocabulaire qui pourrait nous transformer si nous décidions de vraiment le laisser s'immiscer dans les critères que nous appliquons aux autres et à nous-mêmes, tant dans notre espace privé que dans notre espace civique.
Основная мысль тут - будет сгенерировано столько вопросов, сколько необходимо, пока вы не выучите это понятие, пока вы не дадите 10 правильных ответов подряд. Mais l'idée ici est que nous allons générer autant de questions que besoin jusqu'à ce que vous ayez compris le concept, jusqu'à ce que vous répondiez à 10 questions sans faute.
Есть такое понятие как "квадрат числа", который, как многие из вас знают, получается умножением числа на само себя. Ce que l'on appelle le carré d'un nombre, consiste, comme vous le savez surement, à prendre ce nombre et à le multiplier par lui-même.
В своей сущности микрофинансирование - если это понятие является для вас новым - есть нечто вроде финансовых услуг для бедных. En gros, la microfinance - si c'est nouveau pour vous aussi - ce sont des services financiers pour les pauvres.
Но хорошая новость в том, что с инновациями исчезает понятие последнего самородка. Mais ce qui est bien avec l'innovation c'est qu'il n'y a pas de dernière pépite.
Она превращает наше понятие равенства в фарс. Elle ridiculise notre idée de l'égalité.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: L'idée de la longueur d'un littoral, qui semble si naturelle parce qu'on nous la donne souvent, est, en fait, complètement fallacieuse ;
Что здесь важно, так это идея или понятие, что тебе не позволено говорить о религии что-либо плохое. voici une idée ou une notion à propos de laquelle vous n'avez pas le droit de dire quoi que ce soit de mal.
Обычно, если люди имеют понятие о биолюминесценции, обычно они знают о светлячках. En général, si les gens ont entendu parler de bioluminescence, ils connaissent ces bestioles, les lucioles.
Вы утверждали, что это понятие вполне совместимо с представлением о мире более богатом, чем одно-единственное измерение, в рамках которого нас всех заставят думать одинаково. Je pense avoir entendu que vous pourriez réconcilier cette pratique dans un monde qui ne devient pas à une seule dimension, où nous devons tous penser la même chose.
Гаррет Хардин использовал это понятие, когда говорил о перенаселении в конце 1960-х. Garrett Hardin l'a utilisée pour parler de la surpopulation à la fin des années 1960.
Так что в дрессировке собак есть это понятие о доминировании, или "альфа-собаки" - я уверен, вы слышали об этом. On a en éducation canine cette notion de dominance, de mâle alpha.
Пока еще не найдено ни одного общества, которому было бы чуждо понятие любви. Ils n'ont pas trouvé une seule société où il n'existait pas.
Я думаю, что в корне этого вопроса лежит понятие смысла, значимости, цели. Je pense que tout cela se ramène au problème du sens, de l'importance, du but.
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Le bon sens, une idée rare en loi, mais là, ce n'était que du bon sens.
И здесь первое, что мы видим - это постройка, точнее, ее крыша как теплое одеяло, своего рода отделенный сад, что тоже как бы отмечает понятие общественных мест. Et là, la première chose qu'on voit c'est ce bâtiment, le toit ressemble à une couverture moelleuse, un jardin isolant, ce qui fête aussi l'espace public.
Прививать, потому что мы уж очень предали забвению понятие сострадания. L'éducation parce que nous avons tant perdu l'esprit de compassion.
Что в моём понимании означает общение, которое способно оказать влияние и расширить наше понятие о личной заинтересованности. Ce qui, selon mon expérience, signifie la communication qui arrive à parler et à développer notre conception d'intérêt personnel.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества. La race est un concept illégitime que nous-mêmes avons créé, basé sur la peur et l'ignorance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.