Sentence examples of "вины" in Russian
Но, возможно, мы должны чувствовать некоторую степень вины.
Mais peut-être devrions-nous nous sentir coupables.
Но и сам Обама несет большую часть вины.
Mais c'est pourtant Obama qui en grande partie est responsable du gâchis.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité :
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
Cependant, les Européennes sont tout autant à blâmer.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
И я думаю, что мы склонны вгонять друг друга в чувство вины.
Je pense que nous avons tendance à nous faire sentir coupable les unes les autres.
Безусловно, часть вины за плохую подготовку лежит на федеральных и местных чиновниках.
Il est certain que les responsables politiques locaux et nationaux sont en partie responsables de la faiblesse de cette préparation.
На регулирующих органах, банкирах и рейтинговых агентствах лежит значительная доля вины за кризис.
Les régulateurs, les banquiers et les agences de notation portent en grande partie la responsabilité de la crise.
После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Après des années de culpabilité et de privation, l'Allemagne était de retour.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
Mais, la reconnaissance de la culpabilité du passé constitue-t-elle uniquement un moyen de faciliter l'intégration des minorités ?
Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе.
Les notions de "culpabilité collective" ont été écartées comme n'ayant aucun fondement dans un Europe unifiée et unifiante.
Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму.
Étant donné la gravité des accusations et l'abondance des preuves accumulées contre lui, Ríos Montt devrait être en chemin pour la prison.
Я считаю, что наваждение американцев Сулеман является проекцией их собственной вины и стыда за свои недавние решения.
A mon avis, l'obsession que les Américains ont de Suleman est une projection des sentiments de culpabilité et de honte, nés des libertés qu'ils ont prises ces derniers temps.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
En tant que président en exercice, Chen ne peut pas être mis en examen même si le procureur affirme qu'il détient des preuves de sa culpabilité.
Это означает, что МВФ должен признать долю своей вины и разделить ответственность за бедствия, постигшие эту страну.
A cause de cela, le FMI doit de plus en plus partager la responsabilité et le blâme pour les ravages de l'Argentine.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
Elle estime que la reconnaissance européenne des crimes contre les Juifs doit être suivie de la reconnaissance de la culpabilité envers les minorités noires du continent.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Il serait toutefois dommage que les dirigeants chinois ne considèrent pas cette reconnaissance par les Japonais de leur culpabilité comme une volonté de faire amende honorable.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
Le long retard du Cambodge complique la tâche pour ce qui est de préserver les preuves, notamment la mémoire humaine, essentielles pour prouver la culpabilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert