Sentence examples of "включает" in Russian with translation "comprendre"
Translations:
all910
comprendre446
inclure161
mettre60
intégrer35
comporter31
contenir14
incorporer11
ouvrir10
éteindre5
couper5
se comprendre3
insérer2
brancher1
other translations126
Работа включает сотни различных вязаных моделей.
Ce travail comprend des centaines de modèles de crochet différents.
Майское соглашение включает обязательство создать региональный надзорный орган.
Les accords de mai dernier comprenaient l'engagement de mettre en oeuvre une unité de surveillance.
В этом опора для народа включает в себя американский народ:
Dans ce cas, les personnes clé pour le peuple comprennent le peuple américain :
Она включает в себя площади вокруг Национального парка, охватывающие различные участки истощенных земель.
Il s'agit d'une zone qui s'étend au delà du parc national, qui comprend toutes ces zones de sols dégradés.
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны.
Cela requiert un consensus durable qui comprenne toutes les parties impliquées.
Она включает несколько либерально-демократических принципов, которые Талибан считает нежелательными, если вообще не богохульными.
Elle comprend un certain nombre de principes libéraux démocrates que beaucoup de talibans jugent insupportables et même blasphématoires.
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Le parti conservateur de Cameron comprend un certain nombre de membres prêts à en découdre avec l'UE depuis bien longtemps.
Пакет размером $325 млн включает в себя $31 млн на блиц-кампанию по плановым операциям.
Le plan de 325 M$ comprend une campagne de 31 M$ pour les opérations chirurgicales non urgentes.
Их репертуар включает в себя национальный хорватский гимн, боснийскую песню о любви и сербские дуэты.
Leur répertoire comprend l'hymne national croate, une chanson d'amour bosniaque et des duos serbes.
С десятью новыми странами-членами Европейский Союз включает в себя 25 стран и 453 миллиона граждан.
Avec ses dix nouveaux membres, l'Union européenne comprend maintenant 25 pays et 453 millions de citoyens.
У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
Les Démocrates ont un programme un peu plus élargi qui comprend le soutien aux services de santé, l'éducation, la formation et l'infrastructure.
Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов.
De telles politiques d'IDE comprennent des subventions aux investissements, des réductions fiscales et des dispenses de réglementations et de lois nationales.
Оно включает в себя огромное количество информации, а наш разум устроен таким образом,что способен ее расшифровать.
Elle comprend une énorme quantité de données, et nos cerveaux sont programmés pour les décoder de façon unique.
признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан.
reconnaissance d'Israël en tant qu'état juif, et acceptation d'un état palestinien démilitarisé qui ne comprendrait ni Jérusalem ni la vallée du Jourdain.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
En fait, ce rapport comprend une section intitulée "Comment Takeshima et Matsushima en sont venus à appartenir à Joseon" (l'ancien nom de la Corée).
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
La charge fiscale totale pour les familles comprend également les taxes à l'achat, qui sont nettement régressives, et l'impôt foncier, qui est progressif.
Это смешивает строительную отрасль, которая строит новые дома, с гораздо более широким рынком жилья, который включает в себя все дома.
C'est une confusion entre l'industrie du bâtiment, qui contruit de nouvelles maisons, avec le marché beaucoup plus étendu du logement, qui comprend toutes les maisons.
Политика, целью которой является обеспечить экономический рост за счет экспорта также включает в себя субсидии на экспорт и ограничения на импорт.
Les politiques visant à assurer une croissance tirée par les exportations comprennent aussi des subventions aux exportations et des barrières douanières pour les importations.
Это бремя включает как государственный долг (то, что должно правительство), так и внешний долг (то, что страна в целом должна иностранцам).
Ce poids comprend à la fois la dette publique intérieure (due par l'État) et la dette extérieure (due par l'ensemble du pays à des prêteurs étrangers).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert