Sentence examples of "владельцам" in Russian with translation "propriétaire"
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром:
Bien entendu, leurs nouveaux propriétaires ne les ont pas eus pour rien:
Это дает нам, как владельцам, больше возможностей.
Ça nous permet en tant que propriétaires d'avoir d'autres possibilités.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки;
une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ;
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября.
GM a informé les propriétaires de pickups du défaut au cours de la première quinzaine d'octobre.
Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
L'hostilité des Saoudiens envers la chaîne et ses propriétaires qataris est à l'origine de boycotts.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного.
Les chercheurs indiquent que les résultats pourraient permettre aux propriétaires, aux vétérinaires et aux dresseurs de mieux appréhender les émotions de leurs animaux.
У них нет такой роскоши, как возможность ограниченного предоставления права голоса только владельцам собственности или более образованным гражданам.
Elles ne peuvent s'offrir le luxe de restreindre le suffrage aux propriétaires ou aux citoyens les plus éduqués.
Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
La vente des banques à des propriétaires étrangers sans la création de gardes-fou appropriés peut gêner la croissance et la stabilité.
Во-вторых, необходимо реформировать закон о банкротстве, что позволит владельцам домов списать стоимость своих домов и остаться в этих домах.
Deuxièmement, Il faut une réforme du régime des faillites pour permettre aux propriétaires de réduire la valeur de leur logement sans risquer la saisie.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них.
Cela s'était fait sur la terre, dans les forêts tropicales d'Amérique du sud et d'Afrique, où des propriétaires avaient été payés pour ne pas couper des arbres.
Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре.
La NHTSA n'a pas pu examiner la lettre d'information aux propriétaires en raison de l'arrêt de 16 jours des activités gouvernementales, ce qui a ralenti la croissance des ventes de véhicules en octobre.
Это означает, что мы можем сохранить площадь земли для водоразделов, парков или других экологических или исторических площадей, но и позволить владельцам собственности продавать и передавать свои права на строительство в других местах.
Cela signifie que nous pouvons préserver des hectares pour les lignes de partage des eaux, les parcs ou d'autres sites environnementaux ou historiques, mais permettons aux propriétaires fonciers de vendre et de transférer leurs droits de construction ailleurs.
Один из ответов - упрочить права "владельцев".
Renforcer les droits des "propriétaires" pourrait être une solution.
Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней.
Avec tout le respect que j'ai aux propriétaires de limaces domestiques.
Владельцы акций в банках не должны получить незаработанное.
Les propriétaires d'une participation dans une banque ne devraient pas en profiter.
Обычно они припаркованы в пределах 50 метров от владельцев.
Ils sont normalement stationnés à moins de 30 mètres de leur propriétaire.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert