Sentence examples of "владимир" in Russian with translation "vladimir"

<>
Translations: all15 vladimir14 other translations1
Вот Владимир Цасцин из Тарту, Эстония. Voici Vladimir Tsastisn, de Tartu, en Estonie.
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. Le président Vladimir Voronine a par la suite amnistié les détenus.
Тот, кому надлежало построить эту машину, - мужчина в середине, Владимир Зворыкин из RCA. C'est Vladimir Zworykin de la RCA, au milieu, qui était censé construire cette machine.
Как писал в 70-х годах прошлого века великий (тогда уже американский) писатель Владимир Набоков: Comme l'écrivit dans les années 1970 un grand écrivain, déjà américain à l'époque, Vladimir Nabokov:
"Это Венера и Марс", - считает старший научный сотрудник Государственного астрономического института имени П.К. Штернберга (ГАИШ) Владимир Сурдин. "Il s'agit de Vénus et de Mars ", estime Vladimir Sourdine, chercheur de l'Institut astronomique d'État P.K. Chternberg (GAICh).
"И два раза мы вылупляли птенцов, после этого отказались, потому что просто невозможно там с ними работать", - констатирует провал эксперимента с птенцами в космосе Владимир Сычев. "Nous leur avons écarquillé les yeux deux fois, puis nous avons abandonné, car c'est tout simplement impossible de travailler avec eux là-bas ", explique Vladimir Sychev en constatant l'échec de l'expérience avec les poussins dans l'espace.
"Проблема, связанная с тем, что этот птенец должен найти опору, он должен встать на свой ножки и начать двигаться", - поясняет заведующий лабораторией Института медико-биологических проблем (ИМБП) РАН Владимир Сычев. "Le problème est lié au fait que le poussin doit trouver un support, il doit se mettre sur ses pattes et commencer à bouger ", explique le directeur du laboratoire de l'Institut des problèmes médico-biologiques de l'Académie des sciences de Russie (IMBP) Vladimir Sychev.
Не менее удивительными оказались и итоги Либерально-демократической партии Владимира Жириновского, ЛДПР. Mais la prestation marquante du Parti Démocratique Libéral (LDPR) de Vladimir Zhirinovsky semble tout aussi surprenante.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя. Le premier ministre tchèque Vladimir Spidla a été obligé de démissionner sur l'ordre de son parti plusieurs semaines après.
Вскоре Глушко предложил свои услуги другим советским конструкторам - Михаилу Янгелю и Владимиру Челомею - конкурентам Королева. Peu après, Glouchko offrait ses services à d'autres concepteurs de fusées soviétiques, Mikhaïl Yangel et Vladimir Chelomei - les rivaux de Korolev.
В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара. En juin dernier, les Slovaques ont chassé le gouvernement qui avait sorti le pays de son isolation au niveau international et du marasme économique dont il souffrait sous le régime autocratique de Vladimir Meciar.
Они находятся под влиянием националистической идеологии, связанной с именем Владимира Жаботинского, основавшего "ревизионистский" сионизм как альтернативу более умеренной версии, которой придерживались отцы-основатели Израиля Хайм Вейцман и Дэвид Бен-Гурион. Ils sont inspirés par une idéologie nationaliste associée à Vladimir Jabotinsky, qui a fondé le sionisme "révisionniste" afin de défier la version plus modérée adoptée par les Pères Fondateurs d'Israël, notamment Chaim Weizmann et David Ben-Gurion.
Эти страны с небольшим отставанием следуют по следам некоторых посткоммунистических государств Центральной Европы, где националистические/популистские партии, типа Движения за Демократическую Словакию Владимира Мекиара, тормозили демократизацию и рыночные преобразования десять лет назад. Ces pays, après un certain décalage, marchent sur les traces des nations post-communistes d'Europe centrale où les partis nationalistes et populistes, tels que le Mouvement pour une Slovaquie démocrate de Vladimir Meciar, retardèrent la démocratisation et les réformes économiques il y a plus de dix ans.
И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина. Et il ne s'en est pas privé, en faisant de Berezovsky un truand international, en exilant l'ancien magnat des médias Vladimir Goussinsky, en emprisonnant le financier Khodorkovsky, et en imposant finalement un nouveau régime autoritaire derrière la façade des institutions démocratiques mises en place par Eltsine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.