Sentence examples of "вместо того чтобы" in Russian
Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.
Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison.
Вы предпочли бы переводить фразы, вместо того чтобы болтать со мной.
Vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de bavarder avec moi.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю:
Une taxe sur les tissus n'aurait pas de caractère arbitraire et pourrait faire l'objet d'un contrôle démocratique :
Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее.
Ainsi les O. N. G. deviennent une partie du système public gouvernemental, plutôt que de lui être indépendant.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Il a préféré en laisser le soin au Congrès.
Но мы должны понимать последствия от заламывания рук, вместо того чтобы дать им работу.
Il nous faut cependant penser aux conséquences qu'engendrerait notre inaction plutôt que notre engagement.
Вместо того чтобы беспокоиться по поводу инфляции, центральные банки должны сосредоточиться на рефлятировании экономики.
Plutôt que de s'inquiéter de l'inflation, les banques centrales devraient se concentrer sur la relance de l'économie.
Вместо того чтобы выдвинуть ряд требований, Кеннеди сделал нечто гораздо более интересное и необычное:
Plutôt que d'énoncer une liste de revendications, Kennedy a fait quelque chose de beaucoup plus intéressant et de très inhabituel :
Вместо того чтобы укреплять идеи солидарности и стабильности зоны евро, в Берлине высказываются абсурдные предложения.
En lieu et place de mesures pour renforcer la solidarité et la stabilité de la zone euro, les propositions les plus absurdes sont avancées à Berlin.
Вместо того чтобы концентрироваться на том, что это, мы сконцентрировались на том, как это работает.
Mais plutôt que ce qu'il est, nous avons déplacé le focus vers son fonctionnement.
Вместо того чтобы стимулировать инвестиции в заводы и оборудование, низкие процентные ставки раздули пузырь недвижимости.
Plutôt que de relancer les investissements dans l'industrie et l'équipement, la faiblesse des taux d'intérêt a entrainé une bulle spéculative de l'immobilier.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс:
Plutôt que de lancer une campagne sans merci pour annihiler les insurgés, Santos a poursuivi un cheminement politiquement ambitieux :
Вместо того чтобы дожидаться, пока политики начнут борьбу с полиомиелитом, члены клуба взяли ответственность на себя.
Au lieu d'attendre que les hommes politiques n'entrent en lutte contre la polio, les Rotariens ont pris les devants.
Поэтому, вместо того чтобы умалять усилия Германии, мир мог бы проявить чуть больше благодарности к ней.
Alors, plutôt que de déprécier ses efforts, le monde devrait exprimer plus de gratitude envers l'Allemagne.
Вместо того чтобы проводить больше времени на отдыхе, они тратят его на работу или на дорогу.
Au contraire, Kahneman et ses collègues ont constaté que ceux qui ont des revenus plus élevés se consacraient davantage à des activités qu'ils associent à la tension et au stress.
И так я решила, вместо того чтобы создавать товар, я открою все это группе соучастников по разработке.
J'ai donc décidé que, plutôt que de fabriquer un produit, ce que j'allais faire, c'était de partager ce projet avec toute une bande de co-développeurs.
Вместо того чтобы ожидать, когда прилив подымет лодки, политики должны рассмотреть прямое политическое вмешательство в снижение бедности.
Plutôt que d'attendre qu'une vague emporte tous les bateaux, les hommes politiques devraient envisager des interventions politiques directes afin de réduire la pauvreté.
Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации.
Si ce n'est pas le cas, ils prendront le pari du système d'incitation, plutôt que de se contenter d'atteindre les objectifs de l'organisation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert