Sentence examples of "вносят" in Russian
Свою лепту, по словам Баранца, вносят производители оружия.
Pour Baranets, les fabricants d'armes y sont pour quelque chose.
Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Et les scientifiques qui participent à EOL répondent à une question:
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс.
Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
Ils se font leur propre opinion et participent de l'imprévisibilité des élections modernes.
Наши свободы и социальная мобильность также вносят свой вклад в угрозу.
Nos libertés et notre aisance sociale participent également de la menace.
Тем не менее, они вносят значительный вклад в свои родные страны.
Les envois d'argents des travailleurs immigrés vers leur pays d'origine ont dépassé 440 milliards de dollars en 2010, les deux tiers de cette somme étant à destination de pays en développement.
Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
Bien sûr, il n'existe aucun cadre de référence comptable parfait, mais certains d'entre eux déforment systématiquement les informations.
Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Ces problèmes contribuent au déséquilibre, et la Chine doit les résoudre.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Les États membres ne contribuent pas tous de manière égale au budget de l'UE.
крупные особи вносят гораздо больший вклад в генетику будущих поколений, чем небольшие особи.
les grands spécimens contribuent bien plus aux générations futures que les petits individus.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%.
Alors que les États-Unis contribuent au PIB mondial à hauteur de 28%, la Chine ne représente que 5%.
Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат.
Les médias, silencieux durant le règne de Fujimori, contribuent à entretenir le climat politique fiévreux.
Конечно женские особи - суки - с другой стороны, вносят некоторые сучьи коррективы в мужские йерархические правила.
Bien sûr, les chiennes, de l'autre côté, ont plusieurs amendements à la règle hiérarchique mâle.
Но мы должны также и ограничить те виды человеческой деятельности, которые вносят вклад в повышение температуры атмосферы.
Mais nous devons également limiter les activités humaines qui contribuent au réchauffement de l'atmosphère ou qui exacerbent ses effets.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
En adoptant le foulard pour la sphère publique européenne, ces jeunes filles changent sans le vouloir le symbole et le rôle des femmes musulmanes.
Американские субсидии на производство этанола из кукурузы, вносят больший вклад в кошельки производителей этанола, чем в борьбу с глобальным потеплением.
Les subventions américaines à l'éthanol fabriqué à base de maïs profitent davantage aux caisses des producteurs d'éthanol qu'au ralentissement du réchauffement climatique.
Используя такие онлайн-инструменты, как Картограф Гугл (Google Map Maker), они вносят свой вклад в общую цель создания цифровой карты мира.
Grâce à des outils en ligne comme Google Map Maker, ils contribuent à l'objectif commun consistant à dresser une carte digitale de toute la planète.
Они будут осознавать, что не только спасают жизни, но и вносят свой вклад в гораздо более безопасный и более процветающий мир.
Ils sauraient qu'ils sauveraient non seulement des vies, mais également qu'ils contribueraient à créer un monde plus sûr et plus prospère.
Могут (и вносят), но только если являются частью более общего подхода, учитывающего истинную - и не поддающуюся количественному исчислению - ценность естественной среды обитания.
Ils le peuvent (et l'ont déjà fait), mais seulement s'ils s'inscrivent dans un cadre plus détaillé qui prend en compte la valeur réelle - et impossible à quantifier - de l'environnement naturel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert