Sentence examples of "внутренней" in Russian

<>
Также его испугал рост внутренней оппозиции. Par ailleurs, la montée en puissance de l'opposition dans son pays l'a pris par surprise.
внутренней и внешней политике, образовании, СМИ и общественной активности. politiques nationales et étrangères, éducation, médias et militantisme social.
Сегодня Египет уязвим не только перед нестабильной внутренней политикой; Aujourd'hui, l'Égypte ne reste pas seulement vulnérable à une politique nationale instable.
И эта демонстрация служит еще более важной внутренней политической цели: Et cette démonstration vise un objectif politique national bien plus important :
Конечно, соображения относительно внутренней ситуации тоже присутствуют в мыслях Саркози. Des considérations d'ordre politique ne sont bien sûr pas absentes des motivations qui l'animent.
"Президент Королевского Общества преисполнен сильной внутренней убеждённости - - .что астероид уничтожил динозавров". qu'un astéroïde a tué les dinosaures."
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики. Malheureusement, la fermeté a trouvé un écho dans les affaires politiques nationales.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale.
То, как страна реагирует на кризис, является хорошим показателем ее внутренней стабильности. La manière dont un pays fait face à une crise en dit long sur sa stabilité structurelle.
Во внутренней политике государств самым важным фактором будет оставаться продолжающееся "возвращение Азии". Au plan des politiques entre États, le facteur fondamental sera celui du retour de l'Asie sur le devant de la scène.
Статус Иерусалима остается нерешенным как на внутренней, так и на внешнеполитической арене. Le statut de Jérusalem demeure toujours une question non résolue sur la scène internationale et la scène locale.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы. Pour la défense, les États-Unis ont créé le ministère de la sécurité nationale (Department of Homeland Security) et sont en plaine transformation de leur armée.
Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела. Mais là où je pense qu'on peut le mieux appliquer la vitesse de calcul c'est dans l'imagerie.
Во внутренней политике ему с минимальными затратами необходимо культивировать имидж чемпиона палестинского процесса. Chez lui, Moubarak doit entretenir à moindre frais l'image d'un défenseur de la cause palestinienne.
И гражданская стоимость этого рода - не просто побочный эффект следования внутренней мотивации человека. Ce type de valeur civique n'est pas un simple effet secondaire du fait de s'ouvrir à la motivation humaine.
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики. Des enquêtes montrent un renforcement de la confiance des entreprises dans toute la zone euro, ce qui pourrait déclencher un essor des investissements nationaux.
Эволюция внутренней ситуации в стране не оставляет никаких сомнений относительно консолидации власти Рауля Кастро. L'évolution de la situation dans le pays ne fait aucun doute quant à la consolidation de l'autorité de Raúl Castro.
Относительно внутренней политики, Договор делает большой шаг к созданию свободой, безопасной и справедливой Европы. Par ailleurs, le traité est une avancée considérable pour l'instauration d'une Europe de liberté, de sécurité et de justice.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности. Naturellement, les membres de l'ancien establishment, avec leurs connaissances et leurs connexions, ont acquis beaucoup de ces propriétés privatisées.
Своей растущей силой и внутренней согласованностью оппозиция обязана не только увеличивающемуся числу разочаровавшихся сторонников Шавеза. L'opposition ne doit pas seulement sa force renouvelée au mécontentement de nombreux partisans du président.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.