Sentence examples of "военном" in Russian
Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале.
Conformément aux Conventions de Genève, la cour fédérale a décrété qu'Hamdan, en tant que prisonnier de guerre, avait le droit d'être entendu par un tribunal, selon les mêmes procédures que pour un soldat originaire du pays où il était détenu - dans le cas présent, par une cour martiale américaine.
Китай не заменит США в этом военном измерении.
La Chine ne remplacera pas les États-Unis sur ce plateau militaire.
Все это говорит о тектоническом сдвиге в военном мышлении Японии.
Tout cela suggère un changement important dans la philosophie militaire japonaise.
Везде идут разговоры о "военном варианте", что означает удар с воздуха.
Il est question partout d'une "option militaire ", c'est-à-dire de frappes aériennes.
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве.
Des conflits sont déjà apparus entre les membres du CNT ainsi qu'entre les membres de la direction militaire.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц.
Après la chute du dictateur, jusqu'à 11,000 civils étaient détenus par les militaires.
Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве.
L'administration Bush a pris les rênes du pouvoir avec une idéologie fondée sur le "fondamentalisme de marché" et la suprématie militaire.
У него не было сомнений, что однажды это станет стандартным инструментом в военном арсенале.
Il ne doute pas qu'un jour, cette capacité ne soit un outil courant de l'arsenal militaire.
Поскольку мой коммерческий рейс был отменен, я вернулась в США на военном транспортном самолете.
Mon vol commercial ayant été annulé, je suis repartie aux Etats-Unis sur un vol militaire.
Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire.
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле".
Ils concevaient le nouveau systčme de sécurité collective au sens militaire classique."
Слышались возбуждённые разговоры о возможном военном перевороте, и армия вновь подтвердила, что является влиятельной политической силой.
On a évoqué avec fièvre une éventuelle prise de pouvoir militaire, et l'armée a de nouveau prouvé qu'elle était un acteur politique majeur.
Лидеры Северной Кореи знают, что превосходящие их южнокорейские и американские вооруженные силы победят в полномасштабном военном конфликте.
Les dirigeants de la Corée du Nord savent que les forces militaires supérieures de la Corée du Sud et des États-Unis remporteraient un conflit militaire de grande envergure.
Я указал ему на то, что регион остро нуждается в стратегии развития, а не в военном подходе.
Je lui avait fait remarqué que la région avait urgemment besoin d'une stratégie de développement, et non d'une approche militaire.
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой.
Mais dans une large mesure, ce qui ressemble à une défaite en termes pratiques et militaires peut en contrepartie constituer une victoire politique.
Причина разногласий частично кроется в различиях в объеме военных расходов по обе стороны Атлантики, а, следовательно, в военном потенциале.
Il s'agit là en partie de la question des divergences transatlantiques sur l'importance des dépenses militaires et de ce fait sur les capacités militaires.
Китай больше никогда не подчинится Западу в военном отношении, поэтому он не должен подчиняться ему в отношении каких-либо норм.
La Chine ne se soumettra plus jamais aux diktats militaires de l'Occident, elle ne devrait donc pas non plus céder aux normes de l'Occident.
"История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте.
"L'histoire des guerres de la Chine moderne sont autant de cas dans lesquels les dirigeants chinois ont revendiqué des préemptions militaires comme acte de stratégie défensive.
В любом серьезном изменении этой Великой Стратегии Турция должна будет играть центральную роль - в политическом, военном, экономическом и культурном отношениях.
Quelle que soit la teneur de cette grande stratégie, la Turquie devra occuper une place centrale - aux niveaux politique, militaire, économique et culturel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert