Sentence examples of "военнослужащих" in Russian with translation "militaire"
"На военнослужащих смотрели как на героев", - сказал Дэвид Зальцман, который организовал весенний сбор денег.
"Les militaires, hommes et femmes, sont considérés comme des héros", a déclaré David Saltzman, organisateur de la collecte de fonds du printemps.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
L'UE devrait en outre prévoir la création d'une force militaire réduite mais efficace (de 5000 hommes par exemple) pour appuyer les décisions de l'organisme commun.
Правительство премьер-министра Юко Хатоямы стремится перестроить свою внешнюю политику, а также изменить соглашение 2006 года о размещении военнослужащих США на острове Окинава.
Le gouvernement du Premier ministre Yukio Hatoyama veut réaligner sa politique étrangère et réexaminer l'accord de 2006 sur le stationnement de personnel militaire américain à Okinawa.
Несмотря на 10-летнее военное присутствие, включая развертывание более 100 000 военнослужащих, что обошлось более чем в 550 млрд долларов США, США до сих пор не удалось создать достойную альтернативу Талибану.
En 10 ans d'occupation militaire, qui a entraîné le déploiement de troupes de plus de 100 000 soldats à un coût de 550 milliards $, les États-Unis n'ont pas encore réussi à créer une alternative crédible au pouvoir taliban.
Индия также располагает значительными ресурсами жесткой силы с предположительно 60-70 единицами ядерного оружия, ракетами средней дальности, космической программой, 1,3 млн военнослужащих, а также ежегодными военными расходами почти в 30 млрд долларов США, или 2% от мирового объема.
L'inde dispose aussi de substantielles ressources de puissance dure, avec 60 à 70 têtes nucléaires estimées, des missiles de portée intermédiaire, un programme spatial, un personnel militaire de 1,3 million et un budget de dépenses militaires de près de 30 milliards de dollars, soit 2% du total mondial.
Ольмерту и Перецу не хватило военного и политического опыта, а также опыта в обеспечении безопасности для противостояния террористической организации, которая осуществляла нападения на Израиль, убивала военнослужащих, захватила в плен двоих из них и запускала тысячи ракет по гражданским целям в течение месяца.
Olmert et Peretz n'avaient ni l'expérience militaire, ni l'expérience politique pour affronter une organisation terroriste qui a lancé des raids sur Israël, tué des soldats et kidnappé deux autres, puis lancé des milliers de roquettes sur des cibles civiles pendant plus d'un mois.
7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона "Об отрядах графств", ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона "О мятежах", ограждавшего нас от того же веком ранее.
Le 7 octobre 2008, plus de 3 000 soldats américains ont été déployés d'Irak aux États-Unis, violant le Posse Comitatus, qui nous préserve de la surveillance militaire depuis un siècle, et l'Insurrection Act, qui nous protégeait au siècle précédent.
На этой неделе, 18 ноября, Лайман и еще 27 нынешних и бывших военнослужащих будут напряженно ждать решения суда на историческом слушании, которое пройдет в Арлингтоне, Вирджиния и которое решит, пойдет ли в суд иск, который они выдвинули против бывшего министра обороны Роберта Гейтса и его предшественника Дональда Расмфельда.
Cette semaine, le 18 novembre, Elizabeth Lyman et 27 autres militaires, certains encore en service et d'autres non, attendront avec anxiété la décision de justice lors d'un procès historique qui se déroulera à Arlington, en Virginie, et qui décidera si un procès porté contre l'ancien secrétaire à la défense Robert Gates et son prédécesseur, Donald Rumsfeld, aura lieu.
Но похвалы имеют свою цену, говорят военнослужащие.
Mais elles ont un certain prix, déclarent quelques militaires.
В их ряды входят учителя, полицейские, мусорщики и военнослужащие.
Les employés du gouvernement sont les enseignants, les policiers, les éboueurs et le personnel militaire.
Вместо этого восхищение политиков и публики в основном сосредотачивается на глубине страданий военнослужащего.
Au lieu de cela, les félicitations des hommes politiques et du peuple se concentrent largement sur la profondeur des souffrances d'un militaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert