Sentence examples of "возвратиться" in Russian with translation "revenir"

<>
Курс биткойна, достигнув максимума в 30 долларов (23 евро) в июне 2011 г., пять месяцев спустя упал до 2 долларов, прежде чем возвратиться сегодня примерно к десяти долларам (курсы указаны на сайте bitcoincharts.com). Le cours du bitcoin, après avoir atteint un sommet de 30 dollars (23 euros) en juin 2011, a chuté à 2 dollars, cinq mois plus tard, avant de revenir aujourd'hui autour d'une dizaine de dollars (les cours sont recensés sur le site bitcoincharts.com).
Если, что вполне вероятно, идея увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности не получит достаточной поддержки, то развитые страны должны возвратиться к идее вращения в кругах внешней политики в течение нескольких лет или же создания новой организации, за основу которой будет взята Большая восьмерка (но включая туда Китай и Индию) для того, чтобы справиться с новыми угрозами, возникшими для глобальной безопасности. Si, comme cela est probable, l'accroissement du nombre de membres permanents du Conseil de Sécurité n'obtient pas un soutien suffisant, les pays développés doivent revenir à l'idée, qui a circulé dans les cercles politiques étrangers pendant plusieurs années, d'établir une nouvelle organisation basée sur le G8 (mais incluant la Chine et l'Inde) destinée à contrer les nouvelles menaces posées à la sécurité mondiale.
Во сколько часов вы возвратитесь? À quelle heure revenez-vous ?
И возвращается за наградой - едой. Puis l'animal revient pour une récompense alimentaire.
Итак, индия возвращается к норме. L'Inde revient ainsi à la normale.
Он посоветовал ей немедленно возвращаться. Il lui conseilla de revenir immédiatement.
Завтра я возвращаюсь в Японию. Je reviens au Japon demain.
Отсылаем, а статья тут же возвращается. Nous l'avons envoyé, et il nous est revenu, refusé.
Через неделю пациент возвращался для осмотра. Une semaine plus tard, le patient revenait pour un examen de contrôle.
Я возвращаюсь туда при первой возможности. J'y reviens le plus souvent possible.
Я все время возвращаюсь к цвету. Je reviens toujours à la couleur.
и возвращаются, как только созревают семена. Et ils reviennent quand leurs graines sont là.
Я встретил его, возвращаясь из школы. Je l'ai rencontré en revenant de l'école.
и часть этих денег возвращается производителю машины, Et une partie de cet argent va revenir au constructeur automobile.
А затем утром возвращался с множеством идей. Tôt le matin, il revenait avec des solutions.
Через две недели я возвращаюсь и говорю: Puis je reviens après deux semaines, et je dis :
Они возвращаются как часы в определенное время. Les gens reviennent comme des horloges à différents moments.
Но, конечно же, шизофрения через несколько месяцев возвратилась. Mais bien sûr, étant affecté de schizophrènie, au bout de quelques mois elle est revenue.
После нескольких дней или недель память внезапно возвращается. Au bout de quelques jours ou de quelques semaines, la mémoire revient soudainement.
Каждый возвращается из рая, но никогда из ада. Tout le monde revient du Ciel, jamais de l'Enfer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.